| Il y avait la vie de tous les jours
| Была повседневная жизнь
|
| Il y avait le chahut des carrefours
| Был шум перекрестков
|
| Et puis les gens qui achetaient leurs journaux
| А потом люди, купившие их газеты
|
| Et puis tous ceux qui prenaient le métro
| А потом все, кто сел на метро
|
| Il y avait la parade des boulevards
| Был парад бульваров
|
| Les boniments du vieux camelot bavard
| Скороговорка болтливого старого торговца
|
| Et se mirant dans l’eau sale des ruisseaux
| И отражая себя в грязной воде ручьев
|
| Le ciel d’avril qui faisait le gros dos
| Апрельское небо изгибается назад
|
| Il y avait un petit homme, qui s’en allait pas comptés
| Был маленький человек, который ушел, не считая
|
| Il avait l’air bien économe, le petit homme
| Он выглядел бережливым, маленький человек
|
| Avec son vieux veston râpé
| В своей поношенной старой куртке
|
| Mais il avait une maîtresse
| Но у него была любовница
|
| Qui lui coûtait beaucoup d’argent
| Что стоило ему больших денег
|
| Elle lui vendait sa belle jeunesse
| Она продавала ему свою прекрасную молодость
|
| Et des caresses, que le petit homme payait comptant
| И ласки, за которые человечек заплатил наличными
|
| Il y avait sa vie des samedis soirs
| Была его субботняя ночная жизнь
|
| Il y avait l’escalier, le couloir
| Там была лестница, коридор
|
| Il y avait la porte tout au bout
| В самом конце была дверь
|
| Et puis deux bras attachés son cou
| А потом две руки связаны вокруг его шеи
|
| Il y avait des fleurs sur le piano
| На пианино были цветы
|
| Il y avait la blancheur des rideaux
| Была белизна занавесок
|
| Et puis des heures sur le grand divan bleu
| А потом часы на большом синем диване
|
| Et puis tout ça qui le rendait heureux
| И тогда все, что сделало его счастливым
|
| Il y a eu la porte close, avec un mot passé dessous
| Там была закрытая дверь с прошлой запиской под ней
|
| Joli papier bord de roses
| Красивая розовая бордюрная бумага
|
| Pour dire des choses, que l’on comprend du premier coup
| Говорить то, что понимаешь с первого взгляда
|
| Un petit homme qu’on abandonne
| Маленький человек остался позади
|
| Ne peut rien faire que s’en aller
| Ничего не могу сделать, кроме как уйти
|
| Dans la rue froide où tout résonne
| На холодной улице, где все эхом
|
| Et sans personne, tout fait seul, pour mieux pleurer
| И ни с кем, все сделано в одиночку, лучше плакать
|
| Il y avait la vie de tous les jours
| Была повседневная жизнь
|
| Qui continuait sa fanfare de toujours
| Кто продолжал свою вечную фанфару
|
| Il y avait les valses des phonos
| Были вальсы фоноса
|
| Qui éclataient en sortant des bistrots
| Которые рвались из пабов
|
| Il y avait un garçon qui chantait
| Там пел мальчик
|
| Il y avait une fille qui riait
| Там смеялась девушка
|
| Et puis la ronde de l’amour merveilleux
| А затем раунд прекрасной любви
|
| Et le petit homme, qui pleurait au milieu | И маленький человек, который плакал в середине |