| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien !
| Ничего !
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien !
| Ничего !
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Du matin à l’heure où je me couche
| С утра до сна
|
| Tout ici est calme et banal
| Здесь все тихо и обыденно
|
| J’aimerais qu' 'y s’passe quequ' chose de louche
| Я хочу, чтобы было что-то подозрительное
|
| De l’imprévu, du pas normal
| Неожиданно, не нормально
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien !
| Ничего !
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Voici un couple qui murmure
| Вот шепчущаяся парочка
|
| Et dans une chambre veut se glisser…
| А в комнате хочется поскользнуться...
|
| Je devine une tendre aventure…
| Наверное, нежное приключение...
|
| Mais ils vont chacun d’leur côté !
| Но они идут своей дорогой!
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien !
| Ничего !
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien …
| Ничего …
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien !
| Ничего !
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Deux hommes parlent à voix basse
| Двое мужчин разговаривают тихим голосом
|
| Discutant pleins d’animation
| Полный анимаций чат
|
| Pour écouter, je change de place
| Чтобы послушать, я меняюсь местами
|
| Mais hélas, je n’entends que «oui, non»
| Но увы, я слышу только "да, нет"
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Je me demande pourquoi !
| Интересно, почему !
|
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien ! | Ничего ! |
| Rien !
| Ничего !
|
| Il ne se passe jamais rien …
| Никогда ничего не происходит...
|
| Ce qu’y s’passe pas, j’aimerais qu'ça s’passe
| Что не происходит, я бы хотел, чтобы это произошло
|
| Que ça s’passe ne serait-ce que pour moi
| Что это происходит, если только для меня
|
| Comme ça je verrais ce qu’y s’passe
| Так я увижу, что происходит
|
| Et je pourrais dire qu'ça s’passe pas !
| И я могу сказать, что этого не происходит!
|
| Rien de rien…
| Вообще ничего…
|
| Il ne se passe jamais rien pour moi
| Со мной никогда ничего не происходит
|
| Et je me demande pourquoi !
| И мне интересно, почему!
|
| Rien …
| Ничего …
|
| Il ne se passe jamais rien ! | Никогда ничего не происходит! |