| I never want to nullify the thing which delegitimizes the other guy
| Я никогда не хочу аннулировать то, что делегитимирует другого парня.
|
| I’ll give ya some state tax and my two cents an ear
| Я дам тебе немного государственного налога и свои два цента за ухо
|
| Long as you keep 'em on channel five
| Пока вы держите их на пятом канале
|
| Oh, he don’t want to go in Midway East
| О, он не хочет идти на Мидуэй-Ист
|
| A harbinger of crows
| Предвестник ворон
|
| Them loosey cigarettes and nickel rides
| Их свободные сигареты и никелевые аттракционы
|
| Don’t go Bethesda, Bel Air south, or to Prince George’s County
| Не отправляйтесь в Bethesda, Bel Air на юг или в округ Принс-Джордж.
|
| Soldiers, helicopters, tanks
| Солдаты, вертолеты, танки
|
| Chalk tracing us in R.E.M. | Мел прослеживает нас в R.E.M. |
| sleep
| спать
|
| No Jacket left behind
| Ни одной куртки не осталось
|
| Noon time
| полдень
|
| Noon time
| полдень
|
| Kid Radium
| Малыш Радиум
|
| Kid Radium
| Малыш Радиум
|
| Noon time
| полдень
|
| Noon time
| полдень
|
| Kid Radium
| Малыш Радиум
|
| I never want to nullify the thing which delegitimizes the other guy
| Я никогда не хочу аннулировать то, что делегитимирует другого парня.
|
| Phantom power in a chamber kind of mesmerize
| Фантомная сила в камере завораживает
|
| But a stadium is haunted on the other side
| Но стадион с привидениями с другой стороны
|
| Oh, he don’t want to go in Midway East
| О, он не хочет идти на Мидуэй-Ист
|
| A harbinger of crows
| Предвестник ворон
|
| Noon time
| полдень
|
| Noon time
| полдень
|
| Kid Radium
| Малыш Радиум
|
| Kid Radium
| Малыш Радиум
|
| Noon time
| полдень
|
| Noon time
| полдень
|
| Kid Radium
| Малыш Радиум
|
| In a sea of brass, brass means more than us | В медном море медь значит больше, чем мы |