| Twilight Fires (оригинал) | Сумеречные огни (перевод) |
|---|---|
| As darkness falls, daylight dies | С наступлением темноты дневной свет умирает |
| And I hear the call of the night | И я слышу зов ночи |
| A moonless sky above me | Безлунное небо надо мной |
| I come alive like twilight fire | Я оживаю, как сумеречный огонь |
| I slither like the shadows | Я скольжу, как тени |
| Whisper madness, feel no pain | Шепчи безумие, не чувствуй боли |
| Nocturnal serenade | Ночная серенада |
| In the darkness I reign | В темноте я царствую |
| Innocence sleeps, demons dance | Невинность спит, демоны танцуют |
| A veil for the thief, witches chant | Завеса для вора, ведьмы поют |
| Ideas disguised as a dream | Идеи, замаскированные под мечту |
| I come alive like twilight fire | Я оживаю, как сумеречный огонь |
| I slither like the shadows | Я скольжу, как тени |
| Whisper madness, feel no pain | Шепчи безумие, не чувствуй боли |
| Nocturnal serenade | Ночная серенада |
| In the darkness I reign | В темноте я царствую |
