| I wandered through the forest blind
| Я бродил по лесу слепым
|
| The Golden Land I searched so hard to find
| Золотая земля, которую я так усердно искал
|
| Lay in ruins beneath the soul I left so far behind
| Лежать в руинах под душой, которую я оставил так далеко позади
|
| Lost somewhere within the sands of time
| Потерянный где-то в песках времени
|
| I found comfort in your truth
| Я нашел утешение в твоей правде
|
| Solace in your words
| Утешение в ваших словах
|
| The kingdom we seek lies within
| Царство, которое мы ищем, находится внутри
|
| I found comfort in your truth
| Я нашел утешение в твоей правде
|
| Solace in your words
| Утешение в ваших словах
|
| The kingdom we seek lies within
| Царство, которое мы ищем, находится внутри
|
| I could feel your warmth and light
| Я мог чувствовать твое тепло и свет
|
| When cold and darkness filled the sky
| Когда холод и тьма заполнили небо
|
| Your words became a shining path that led me through the night
| Твои слова стали сияющей тропой, которая провела меня сквозь ночь
|
| «The land you seek has always been, it lies within»
| «Земля, которую ты ищешь, всегда была, она лежит внутри»
|
| I found comfort in your truth
| Я нашел утешение в твоей правде
|
| Solace in your words
| Утешение в ваших словах
|
| The kingdom we seek lies within
| Царство, которое мы ищем, находится внутри
|
| I found comfort in your truth
| Я нашел утешение в твоей правде
|
| Solace in your words
| Утешение в ваших словах
|
| The kingdom we seek lies within
| Царство, которое мы ищем, находится внутри
|
| I found comfort in your truth
| Я нашел утешение в твоей правде
|
| Solace in your words
| Утешение в ваших словах
|
| The kingdom we seek lies within
| Царство, которое мы ищем, находится внутри
|
| I found comfort in your truth
| Я нашел утешение в твоей правде
|
| Solace in your words
| Утешение в ваших словах
|
| The kingdom we seek lies within | Царство, которое мы ищем, находится внутри |