| Drifter, what about her conversation?
| Скиталец, что насчет ее разговора?
|
| Drifter, how about an explanation?
| Скиталец, как насчет объяснения?
|
| Where you go when you receive?
| Куда вы идете, когда получаете?
|
| And why you never let her feed?
| И почему ты никогда не даешь ей поесть?
|
| On all that truth you hold so dear
| О всей той правде, которой ты так дорожишь
|
| But never let another near
| Но никогда не позволяйте другому приближаться
|
| No one around
| Никого вокруг
|
| My, don’t we love?
| Боже мой, разве мы не любим?
|
| No one around
| Никого вокруг
|
| No, to the quiet gazes
| Нет, к тихим взглядам
|
| No, to the muttered phrases
| Нет, к бормотанным фразам
|
| No, to the utter waste of
| Нет, к полной растрате
|
| Time and good fortune
| Время и удача
|
| Taster of the poetry
| Дегустатор поэзии
|
| Of Pater, Proust and Socrates
| О Патере, Прусте и Сократе
|
| What are you to do but sleep
| Что тебе делать, кроме как спать
|
| When are you to stop and weep?
| Когда ты перестанешь плакать?
|
| For all your inability
| При всей вашей неспособности
|
| To mate with your own memory
| Соединить с собственной памятью
|
| No one around
| Никого вокруг
|
| My, don’t we love?
| Боже мой, разве мы не любим?
|
| No one around
| Никого вокруг
|
| No, to the mindless gazes
| Нет, бездумным взглядам
|
| No, to the splintered phrases
| Нет, к разрозненным фразам
|
| No, to the utter waste of
| Нет, к полной растрате
|
| Time and good fortune
| Время и удача
|
| Singer, will the singing say it?
| Певица, скажет ли это пение?
|
| Singer, would such saying change it?
| Певец, изменит ли это такое высказывание?
|
| A whole long life spent tuning strings
| Всю долгую жизнь провел, настраивая струны
|
| And will it now mean anything?
| И будет ли это теперь что-то значить?
|
| But empty chords that only bring
| Но пустые аккорды, которые только приносят
|
| An endless, voiceless sorrowing
| Бесконечная безмолвная скорбь
|
| No one around
| Никого вокруг
|
| My, don’t we love?
| Боже мой, разве мы не любим?
|
| No one around
| Никого вокруг
|
| No, to the frightened gazes
| Нет, испуганным взглядам
|
| No, to the stuttered phrases
| Нет, к заикающимся фразам
|
| No, to the utter waste of
| Нет, к полной растрате
|
| Time and good fortune
| Время и удача
|
| Time and good fortune
| Время и удача
|
| Time and good fortune | Время и удача |