| Ayi! | Не! |
| Ikuphi imbizo namhlanje?
| Где звонок сегодня?
|
| Tsiki tsiki yoh!
| Цики цики йоу!
|
| Aish!
| Айш!
|
| (Tsiki tsiki yoh)
| (Цики цики йо)
|
| Yilabafana bes’pheth' iAfro
| это афро пацаны
|
| (Tsiki tsiki yoh!)
| (Цики цики йо!)
|
| Vantoeka baba! | Вантока папа! |
| Aish!
| Айш!
|
| (Tsiki tsiki yoh)
| (Цики цики йо)
|
| Haha! | Ха-ха! |
| Bheka. | Смотреть. |
| Sho
| Шо
|
| Woza. | Ну давай же. |
| Skhu!
| Тсс!
|
| Mak’dlala les’gubhu ngivele ngikhumbul' i’insuku ezadlule (dlala baba!)
| Позволь мне сыграть на этом барабане, и я просто вспомню прошедшие дни (играй, папочка!)
|
| Bek’senziwa amaS-Curl ekhanda, sijaiva ngoMdu (bulaphi wena)
| Мы делали S-кудри на голове, мы говорили о Мду (где ты)
|
| Sisher' ingudu namacherry, kwakumnandi vantoeka
| Sisher' фрукты и вишни, это было вкусно
|
| Plus ngiyakhumbula, ngifisa isikhathi singabuyel' emuva
| Плюс я помню, я хочу, чтобы время не могло вернуться
|
| Noma kun' imvula usifica sigcwele ebheshini (vele baba!)
| Даже если идет дождь, вы найдете нас упакованными на пляже (конечно, папа!)
|
| Iskoqokoqo sonyaweni, sifak' imali esosini (woz'!)
| Мы надираем задницы, мы кладем деньги в карман (Woz'!)
|
| Bek’sagqokw' omeserayza, ezinye ziday' amakhanda
| Они все еще были в тюрбанах, некоторые в платках.
|
| Amapantsula bengasheli, abeqonyelwa ukujaiva (yebo baba!)
| Негорящие штаны, которые привыкли к джайве (да папа!)
|
| 'Nsuku zak’dala bezimnandi ngiyak’tshela bra wami (ngiyakhumbula boy!)
| «Старые добрые времена были хороши, я говорю вам, мой лифчик (я скучаю по нему, мальчик!)
|
| Uyakhumbula bes’satheng' inkawuza nango one rand
| Помнишь, когда мы купили его за один ранд?
|
| Wen' uyadlala, ngek' uphinde u’ifice le-life
| Если ты играешь, ты никогда больше не найдешь эту жизнь
|
| Be sijaiva sijuluke sibemanzi, kudlale le-number
| Пока мы вспотели, этот номер играл
|
| Sithanda lama-cherry akasi, singenandaba noglama
| Мы любим эти вишни, мы не заботимся о вкусе
|
| Bewusifica emaphathini sonke sigqoke ngok’fana
| Раньше ты находил нас на вечеринках, одетых одинаково.
|
| Vele ku-obvious, sikasi thina, sikhule sidlal' ikwaito
| Очевидно, мы выросли, играя в квайто
|
| Iwona umculo es’khule ngawo, sungaphalaza mawunyanya (nakanjani!)
| Музыка, на которой мы выросли, мы не можем ее ненавидеть (во что бы то ни стало!)
|
| Tsiki tsiki yoh yoh yoh
| Цики цики йо йо йо
|
| Wawu kuphi wena
| Где ты?
|
| Tsiki tsiki yoh yoh yoh
| Цики цики йо йо йо
|
| Wawu ngakanani la
| Вау, какой он большой
|
| (Awuthi nginibuyisel' emuva futhi)
| (Я не собираюсь забирать тебя снова)
|
| Vele lesigubhu ebesivus' itsotsi blind ilele ebusuku
| Конечно, этот барабан будил спящего по ночам слепого бандита.
|
| Vele lesigubhu ebesenza k’mane kuhlangane le screw
| Разумеется, этот барабан использовался для сборки винта.
|
| Vele lesigubhu ebesenza ibhari iqede imali yom’lungu
| Конечно, из-за этого барабанщика в баре заканчивались деньги участника.
|
| Vele vele ilesigubhu ebesenza kumith' ingan' yomuntu
| Конечно, на барабане он привык играть в человеческом масштабе.
|
| Vele lesigubhu ebesipinisa amakhanda kulabo Skroef
| Конечно, этот барабан кружил головы этим скроефам.
|
| Vele lesigubhu ebesenza ezethu a’ihlangane kusagroovwa
| Конечно, этот барабан делал нас, и он собрался во время игры.
|
| Vele lesigubhu ebesenz' ingane ibuye late nakubo
| Конечно, барабан, который мастерил ребенок, тоже вернулся к ним с опозданием.
|
| Vele vele ilesigubhu ebesenza kulalwe k’khaliqhude
| Конечно, барабан усыплял петуха.
|
| Eyi ngihamba ngamabonda, sezib’dlile 'ikhaba amabhodlela
| Я иду на ходулях, они уже пинают бутылки
|
| K’qedwa amabhodlela, kujaivwa, kudliw' imali yestokfela
| Бутылки закончились, запас израсходован
|
| Kubhiyozwa ngempela, ongenamali lana ubeboleka
| В конце празднуется тот, у кого нет денег, тот и берет взаймы
|
| Kushaw' ungizw' etop, ngiyak’khiphela not umkokotelo
| Если ты не слышишь меня наверху, я вытащу тебя отсюда
|
| Tsiki tsiki ikuphi imbizo, bek’ngalindwa kuphel' inyanga
| Где бы ни был звонок, он ждал конца месяца
|
| Kushisw' inyama, kudlalw' i-number, bebe 'ikhipha easy imali
| Мясо жгут, цифры разыгрывают, а шальные деньги раздают
|
| Beku-easy man, bebe ngekho oMister Stingy la
| Это было легко, мистера Скупого там не было.
|
| Bek’thandwana blind, akekho obebukel' omunye phansi
| Она была слепа, никто не смотрел на другого человека
|
| Sho Skhu
| Шо Шку
|
| I’insuku zak’dala bezimnandi, ngiyak’tshela bra wami
| В старые времена было хорошо, я говорю вам мой лифчик
|
| Uvuk' ekuseni ushayw' ibhabhalazi, uzulelwa ikhanda
| Вы просыпаетесь утром с головной болью
|
| Bek’saphathwa lama-phone ane-aerial, agcwalisandla
| Были еще мобильные телефоны с антеннами
|
| Bewungayidingi itrans ukuz’ukwazi uku-approach abantwana
| Вам не нужно было быть трансгендером, чтобы иметь возможность подходить к детям
|
| I’impahla zokugqoka bekukhona ezokuhamba nokuhlala ekhaya
| Появилась одежда для путешествий и пребывания дома
|
| Ngivuk' ekuseni ngiswenkile, angani phel' iChristmas
| Я проснулся рано утром, это Рождество
|
| Akekh' ong’thintayo, usisi ujol' igintsi elisatshwayo
| Никто не трогает, сестра смотрит на отсутствующий палец
|
| Bekumnandi man sikhule nge’igubhu zoMdurize | Было здорово расти с барабанами Mdurize |