| Rise! Under Satans Mighty Horns (оригинал) | Rise! Under Satans Mighty Horns (перевод) |
|---|---|
| As disciples of the shadows — we rise | Как ученики теней — мы поднимаемся |
| Storming the gates of religious filth — their demise | Штурм врат религиозной грязи — их кончина |
| Like an epidemic of utter darkness — we rise | Как эпидемия кромешной тьмы — мы поднимаемся |
| Being swept away by holocaust winds — their holy lies | Сметенные ветрами холокоста — их святой ложью |
| And through darkness we find enlightenment | И сквозь тьму мы находим просветление |
| Like an epidemic of utter darkness — we rise | Как эпидемия кромешной тьмы — мы поднимаемся |
| Being swept away in black smoke — their holy lies | Сметены черным дымом — их святая ложь |
| A plague of blackness | Чума черноты |
| In desert sands | В песках пустыни |
| filth of the land | грязь земли |
| and nailed to the cross | и прибит к кресту |
| The king of lies | Король лжи |
| whom we despise | кого мы презираем |
| his end is not a loss | его конец не потеря |
| For its never to late | Никогда не поздно |
| to change our fate | изменить нашу судьбу |
| and rise above the rest | и возвыситься над остальными |
| For on this hour | В этот час |
| this empires ours | это наша империя |
| to pass our final test | чтобы пройти наш последний тест |
| In the darkest night | В самую темную ночь |
| we see true light | мы видим истинный свет |
| Under Satans mighty horns | Под могучими рогами сатаны |
| the power of our plight | сила нашего бедственного положения |
