| From the Abyss (оригинал) | From the Abyss (перевод) |
|---|---|
| A swirling tempest above | Кружащаяся буря выше |
| tearing asunder the clouds | разрывая облака |
| The fabric of existence | Ткань существования |
| torn and ripped yet immortal | разорванный и разорванный, но бессмертный |
| As i stood at the edge of time | Когда я стоял на краю времени |
| I watched a world in decline | Я наблюдал за миром в упадке |
| Creating light through Lucifers eye | Создание света через глаз Люцифера |
| and to escape from deaths reaping scythe | и убежать от косы жатвы смертей |
| And from the abyss we emerge | И из бездны мы появляемся |
| Heavy hearted and yearning | Тяжелое сердце и тоска |
| For that dawn that will never come | Для этого рассвета, который никогда не придет |
| We are the nocturnal children, nights unholy sons | Мы ночные дети, ночные нечестивые сыновья |
| A new uprising of dark power | Новое восстание темной силы |
| For we have tasted the end | Ибо мы вкусили конец |
| But a Promethean flame | Но пламя Прометея |
| is lit in the heart and mind | горит в сердце и разуме |
| To embrace the new tide | Чтобы принять новую волну |
