| To Salt Lake, and now please welcome Doug Stanhope. | В Солт-Лейк, а теперь поприветствуйте Дуга Стэнхоупа. |
| (audience cheers and applauds) Thank
| (аудитория приветствует и аплодирует) Спасибо
|
| you! | ты! |
| Thank you very much. | Большое тебе спасибо. |
| Thanks. | Спасибо. |
| (man shouts in audience) Yeah, thanks. | (мужчина кричит в зале) Да, спасибо. |
| I just realized I didn’t
| Я только что понял, что я не
|
| turn off my cell phone, so I’m gonna just… Fuck it. | Выключи мой мобильник, так что я просто… Черт возьми. |
| Fuck it. | Черт возьми. |
| Don’t call me. | Не звони мне. |
| Alright. | Хорошо. |
| I should have
| мне следует иметь
|
| started stronger than this. | начал сильнее, чем это. |
| Ever look in the mirror in the morning and think, “that can’t be
| Вы когда-нибудь смотрели в зеркало утром и думали: «Этого не может быть».
|
| accurate.” | точный." |
| Oh it’s–that’s off by years, and pounds, and wrinkles, and is that metric? | О, это… это не по годам, не по фунтам, не по морщинам, и это метрика? |
| Send that to
| Отправить это
|
| the front desk and get that recalibrated ’cause that is not–that doesn’t even look like a head
| на стойке регистрации и откалибруйте это, потому что это не так, это даже не похоже на голову
|
| anymore. | больше. |
| The fuck have I done to myself? | Какого черта я сделал с собой? |
| (laughter) I’m good at night, don’t worry, It’s just the
| (смех) Мне хорошо ночью, не волнуйтесь, это просто
|
| mornings are fucking rougher. | утро чертовски грубее. |
| I don’t do nearly as many drugs as I should, then I have the
| Я не принимаю столько наркотиков, сколько должен, тогда у меня есть
|
| reputation for it, but Mitch Hedberg, you know Mitch Hedberg, right? | репутацию, но Митч Хедберг, вы же знаете Митча Хедберга, верно? |
| (cheers and applause) He
| (приветствия и аплодисменты) Он
|
| was a–he was a drug enthusiast. | был—он был наркоманом. |
| He was a drug connoisseur, and he died. | Он был знатоком наркотиков и умер. |
| Drugs killed him, but
| Наркотики убили его, но
|
| they didn’t ruin his life by any stretch. | они ничуть не испортили ему жизнь. |
| He really enjoyed–he was good at–he wasn’t someone
| Ему действительно нравилось - он был хорош - он не был кем-то
|
| who Faltered at it. | кто запнулся на этом. |
| He didn’t wake up, “and oh, shit. | Он не проснулся», и о, дерьмо. |
| I should really work on myself, and I–I need
| Я действительно должен работать над собой, и мне—мне нужно
|
| to rethink this.” | переосмыслить это». |
| That guy fucking loved doing drugs the entire time he was Alive, maybe up until
| Этот парень чертовски любил принимать наркотики все время, пока он был Жив, может быть, до тех пор, пока
|
| that last minute where he went– (gasps) That might have not been as much Fun, but still. | в ту последнюю минуту, куда он ушел… (задыхается) Может быть, это было не так весело, но все же. |
| And
| И
|
| now his family, his Beautiful, beautiful family, and Mary and arne, and if you ever see this, don’t
| теперь его семья, его Прекрасная, прекрасная семья, и Мэри, и Арне, и если вы когда-нибудь увидите это, не
|
| take it personal, but his family set up A Mitch Hedberg charity. | Примите это на свой счет, но его семья создала благотворительную организацию Митча Хедберга. |
| It’s a Mitch Hedberg golf
| Это гольф Митча Хедберга
|
| tournament to go to support a rehabilitation facility. | турнир, чтобы пойти в поддержку реабилитационного центра. |
| They took everything that he was about,
| Они взяли все, о чем он был,
|
| turned it on its ass. | перевернул его на задницу. |
| He hated sports. | Он ненавидел спорт. |
| He loved drugs. | Он любил наркотики. |
| And you have a fucking charity, sponsoring.
| А у вас есть гребаная благотворительность, спонсирование.
|
| It’s like if the guy who died on the luge in the Olympics had his family come out and have a
| Это как если бы парень, который погиб на санном спорте на Олимпийских играх, попросил бы свою семью выйти и устроить
|
| charity pie-eating contest to keep kids out of sports. | благотворительный конкурс по поеданию пирогов, чтобы дети не занимались спортом. |
| Stay on the couch, you get fat, kids. | Оставайтесь на диване, дети, вы растолстеете. |
| It was
| Это было
|
| just everything he was against for everything he loved, and they did that because I guess it
| просто все, против чего он был, за все, что он любил, и они сделали это, потому что, я думаю, это
|
| would have been too tasteless to have a charity event where you get–actually for a buck a shovel
| было бы слишком безвкусно устраивать благотворительную акцию, на которой можно было бы получить за доллар лопату.
|
| literally dig up his grave and turn him Upside down… And then bury it back. | буквально выкопать ему могилу и перевернуть вверх дном… А потом закопать обратно. |
| (audience applauds
| (аудитория аплодирует
|
| and shouts) His parents are so sweet, and I Was very tentative about Putting that on a dvd. | и кричит) Его родители такие милые, и я очень сомневалась, стоит ли записать это на DVD. |