| Eine kleine Episode um was klar zu stellen
| Небольшой эпизод, чтобы прояснить ситуацию
|
| Denn Katzen machen viel zu viel Gebell um diese Welt
| Потому что кошки слишком много лают по всему миру
|
| Da war dieser eine Katzer, genannt Fritz, der am liebsten
| Был один кот по имени Фриц, который был моим любимым
|
| Auf der Veranda in der Sonne lag, Mäuseschenkel fraß
| Лежать на солнышке на крыльце, есть мышиные лапки
|
| Und in Gedanken bei Muschi, der meist sexyisten Kätzin war
| И мысли о киске, которая была самой сексуальной женщиной
|
| Aber all die Kätzinnen standen auf Shir Khan
| Но все королевы были в Ширхане
|
| Dabei wußte jedes Kätzchen, Shir Khan stellt Übel dar
| Каждый котенок знал, что Ширхан олицетворяет зло
|
| Keine Kätzin die er nicht mit auf seine Couch nahm
| Не кошка, которую он не взял на свой диван
|
| Kein Katzer der auszog ihn zu fordern und zurück kam
| Нет кота, который вышел, чтобы бросить ему вызов, и вернулся
|
| Dem müssen wir ein Ende machen, beschloß der Rat der Weisen
| Мы должны положить этому конец, решил совет мудрецов
|
| Und wie üblich in Katzenkreisen lies man die Würfel entscheiden
| И, как обычно в кошачьих кругах, вы позволяете решать кости
|
| Und wie das Leben spielt, Fritz warf die Eins und verlor
| И как жизнь идет, Фриц бросил один и проиграл
|
| Kein Zurück! | Нет пути назад! |
| Aufgehetzte Katzer schoben ihn vor
| Взволнованные коты подтолкнули его вперед
|
| Aber es gibt Stärkere und Klügere als mich, schrie der entsetzte Fritz
| Но есть сильнее и умнее меня, - вскричал испуганный Фриц.
|
| Warum ausgerechnet ich, ich versteh' es nicht
| Почему я из всех людей, я не понимаю
|
| Gib acht, dass du Sein und Schein nicht vertauschst
| Будьте осторожны, не перепутайте реальность и видимость
|
| Sieht doch alles hier wie Zufall aus
| Здесь все выглядит как совпадение
|
| Fritz pass auf
| Фриц берегись
|
| Es kommt so anders als du glaubst
| Получается совсем не так, как вы думаете
|
| Zum Abschied schmissen Katzen für Fritz ein Fest | На прощание коты устроили вечеринку для Фрица |
| Für Kätzinnen gab’s Sekt, für Katzer Kätzinnen ins Bett
| Было шампанское для кошек, для кошек кошек в постели
|
| Und die Weisen Alten überreichten Fritz ein Amulett
| И мудрые старики подарили Фрицу амулет
|
| Daß die Rückseite irgendwo es zeigte:
| Чтоб спина где-то это показывала:
|
| «Zerschlag es an einem Stein, und Hilfe kommt!» | «Разбей его о камень, и помощь придет!» |
| sagten sie dazu
| Они сказали
|
| «Aber es geht nur ein Mal, überleg gut wann du es tust.»
| «Но это работает только один раз, хорошо подумайте, когда вы это сделаете».
|
| Und Fritz zog los, quer durch Shir Khans Revier
| И Фриц отправился по территории Ширхана
|
| Wie im Horror-Wald, ihm wurde heiß und kalt
| Как в лесу ужасов, ему то жарко, то холодно
|
| Und bald erschien im Shir Khan in seiner ganzen Schrecklichkeit
| И вскоре явился Ширхан во всей своей грозности
|
| Und was Fritz jetzt noch helfen konnte, konnte nur ein Wunder sein
| И то, что Фриц мог еще помочь сейчас, могло быть только чудом
|
| Als von irgendwo aus ein Stein geflogen kam
| Когда откуда-то прилетел камень
|
| Das Amulett traf, es zerbrach und die Prophezeihung wurde wahr
| Амулет ударил, сломался, и пророчество сбылось
|
| Dem Stein folgend, schmiss sich Hilfe auf Shir Khan
| Вслед за камнем помощь бросилась на Ширхана
|
| Packte ihn am Hals und bannte so die Gefahr
| Схватил за шею и прогнал опасность
|
| Fritz erkannte die Chance als er den Stein aufnahm
| Фриц увидел возможность, когда поднял камень
|
| Und dann erschlug er den Tyrannen mit einem einzigen schweren Schlag
| А потом он убил тирана одним сильным ударом
|
| Die Hilfe lies den Toten aus dem Würgegriff
| Помощь освободила мертвых из мертвой хватки
|
| «Ob das kein Fehler war, weiß ich nicht.» | — Не знаю, было ли это ошибкой. |
| meinte sie zu Fritz
| она сказала Фрицу
|
| «Aber seit dem allerersten Tag ist es das gleiche Spiel
| «Но это была одна и та же игра с первого дня
|
| Und jetzt komm her zu mir und ich erklär es dir.» | А теперь подойди ко мне, и я тебе объясню». |
| «Du musst wissen», hörte Fritz die Hilfe sagen
| «Вы должны знать», — услышал Фриц слова помощника.
|
| «es gibt hier nicht einen Stein um das Amulett zu zerschlagen
| «нет камня, чтобы разбить амулет
|
| Also hab ich selbst einen geworfen, von irgendwo aus
| Так что я бросил один, откуда-то
|
| Und hab selbst das Amulett zerbrochen und nun pass gut auf:
| А амулет я сам сломал и теперь внимательно наблюдаю:
|
| Der Plan war, Shir Khan sollte auf nichts verzichten
| План состоял в том, что Ширхан ни от чего не должен отказываться.
|
| Seinen Spaß haben, dich vernichten
| Веселись, уничтожь тебя
|
| Um bei euch Katzen den Hass auf all das, wofür er steht, zu schüren
| Чтобы вы, кошки, ненавидели все, за что это стоит
|
| Was es wiederum den Alten Weisen leicht macht, euch Katzen zu führen
| Что, в свою очередь, позволяет Старым Мудрецам направлять вас, кошек.
|
| Es geht hier um Schatten und Licht, und um das Gleichgewicht
| Речь идет о тени и свете и балансе
|
| Und darum, dass du das Eine niemals ohne das Andere kriegst
| И что вы никогда не получите одно без другого
|
| Weil das Eine aus dem Anderen entsteht
| Потому что одно вытекает из другого
|
| Und fehlt das Eine sind auch die Tage des Anderen gezählt.»
| А если одного нет, то дни другого сочтены».
|
| Fritz' Körper vibrierte, als er langsam kapierte
| Тело Фрица вибрировало, когда он медленно получил его.
|
| Und seine Augen blitzten, während er Shir Khans Blut in seinem Gesicht
| И его глаза вспыхнули, когда он почувствовал кровь Ширхана на своем лице.
|
| verschmierte
| размазанный
|
| Und wie in Trance trat er den Rückweg an
| И словно в трансе, он пробрался обратно
|
| Und zu Hause wurde er lügnerisch-trügerisch mit offenen Armen empfangen
| А дома его приняли с распростертыми объятиями, лживого и лживого
|
| Vom Rat der Weisen. | Из Совета мудрецов. |
| «Ihr Scheinheiligen» zischte Fritz
| -- Вы, лицемеры, -- прошипел Фриц.
|
| «Tut mir leid, aber es geht hier um das Gleichgewicht.» | «Извините, но речь идет о балансе». |