| Far, far away a long, long time ago
| Далеко-далеко давным-давно
|
| From the dawn of time, a king shall rise
| От зари времен царь восстанет
|
| Black, on the snowy horizon
| Черный, на снежном горизонте
|
| hundreds of stallions are riding
| сотни жеребцов скачут
|
| Sun beams breaking trough the clouds are shining
| Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь облака, сияют
|
| on the swords of their riders
| на мечах их всадников
|
| They bear a standard of the blackest steel
| Они несут стандарт самой черной стали
|
| with two snakes facing each other
| с двумя змеями лицом друг к другу
|
| The symbol of a new born religion,
| Символ новорождённой религии,
|
| rising to crush all the others
| поднимаясь, чтобы сокрушить всех остальных
|
| Riding like the cold winter wind
| Езда, как холодный зимний ветер
|
| Killing and wading through gore
| Убивать и пробираться через кровь
|
| Their mission, by the name of their lord
| Их миссия, по имени их лорда
|
| is the search for the purest steel
| это поиск самой чистой стали
|
| Spilling sacred life’s blood
| Проливая кровь священной жизни
|
| and quenching a power mad thirst for the mightiest
| и утоляющий жажду власти, безумную жажду сильнейшего
|
| of might, They ride!
| силы, Они скачут!
|
| The riders of Tulsha doom
| Всадники гибели Тулша
|
| Ave domine! | Аве господи! |
| Ave domine!
| Аве господи!
|
| By barbarian strengh and Cimmerian pride
| Варварской силой и киммерийской гордостью
|
| Aquilona’s crown shall one day be mine
| Корона Аквилоны однажды станет моей
|
| By barbarian strengh and Cimmerian pride
| Варварской силой и киммерийской гордостью
|
| Aquilona’s crown shall one day be mine
| Корона Аквилоны однажды станет моей
|
| No survivor has stood in their way
| Никто из выживших не встал у них на пути
|
| but aboy with hate in his eyes
| но мальчик с ненавистью в глазах
|
| This boy will grow stronger and stronger each day
| Этот мальчик будет становиться все сильнее и сильнее с каждым днем
|
| to be ready to fight
| быть готовым к бою
|
| A man who someday will be a great king
| Человек, который когда-нибудь станет великим королем
|
| by his own hand and will for revenge
| собственной рукой и желанием отомстить
|
| To crush the riders who brought the snakes
| Чтобы сокрушить всадников, привезших змей
|
| on that day when snow became red
| в тот день, когда снег стал красным
|
| He’ll be riding like the cold winter wind
| Он будет мчаться, как холодный зимний ветер
|
| Killing and wading through gore
| Убивать и пробираться через кровь
|
| His destiny, by the name of himself
| Его судьба, по имени самого себя
|
| is to bear a jeweled crown
| это нести драгоценную корону
|
| Spilling evil life’s blood
| Проливая кровь злой жизни
|
| and quenching the thirst for revenge
| и утолить жажду мести
|
| he’s feeling inside, He rides!
| он чувствует внутри, Он едет!
|
| The conqueror, the barbarian
| Завоеватель, варвар
|
| who one day shall be king
| кто однажды станет королем
|
| In lakes of blood his enemies are drowning
| В озерах крови тонут его враги
|
| He’ll be riding like the cold winter wind
| Он будет мчаться, как холодный зимний ветер
|
| Killing and wading through gore
| Убивать и пробираться через кровь
|
| His destiny, by the name of himself
| Его судьба, по имени самого себя
|
| is to bear a jeweled crown
| это нести драгоценную корону
|
| Spilling evil life’s blood
| Проливая кровь злой жизни
|
| and quenching the thirst for revenge
| и утолить жажду мести
|
| he’s feeling inside, He rides! | он чувствует внутри, Он едет! |