| liu kang shang tsung kung lao shao khan
| Лю Кан Шан Цунг Кунг Лао Шао Хан
|
| kung lao mao ce tung ima bungalov
| Кунг Лао Мао Се Тунг Има Бунгало
|
| liu kang shang tsung čunga lunga achtung
| Лю Кан Шан Цунг Чунга Лунга Ахтунг
|
| čang šlang ying yang pazi kume bumerang
| чан сланг ин ян пази кумэ бумеранг
|
| steven king steven kong mongolija vietkong
| стивен кинг стивен конг монголия вьетконг
|
| king kong king double i’m the king of bongo bong
| кинг конг король дабл я король бонго бонг
|
| hong kong ping pong ringišpil eurosong
| гонконг пинг-понг рингишпил евросонг
|
| ding dong beijing singapur bling bling
| дин дон пекин сингапур bling bling
|
| sing sing shaolin naopako niloash
| пой пой шаолинь наопако нилоаш
|
| kung pao chio chips mio mao ipsilon
| чипсы кунг пао чио мио мао ипсилон
|
| kung lao čazmatrans manu chao wu-tang
| Кунг Лао Чазматранс Ману Чао Ву Тан
|
| nefertiti beng beng gotham city kotangens
| нефертити бенг бенг готэм сити котангенс
|
| cile mile oš neš mile kekin macintosh
| cile mile oš neš mile kekin macintosh
|
| kukuriku šuriken ukulele bukurešt
| kukuriku šuriken укулеле букурешт
|
| kuku lele ćao bao cile mile vamo tamo
| куку леле чао бао чиле миле вамо тамо
|
| tutti frutti coco jumbo john rambo bangladeš
| Тутти Фрутти Коко Джамбо Джон Рэмбо Бангладеш
|
| cile mile…
| килевая миля…
|
| Ivo Sivo
| Иво Сиво
|
| alkoholna jetra, vjetar bez jedra
| alkoholna jetra, vjetar bez jedra
|
| ruta bez azimuta, jutra nisu vedra
| рута без азимута, джутра нишу ведра
|
| jedna polutka predator druga henrik larsson
| джедна полутка хищник друг хенрик ларссон
|
| polulutka dok visim na marsu ko weezy
| полулутка док висим на марсу ко уизи
|
| na mjesecu sam naša masku od hitlera
| на мьесеку сам наша маска гитлера
|
| reperi istrošeniji od sevinog sfinktera
| reperi istrošeniji od sevinog sfinktera
|
| egzorcista izlazi iz kalorifera
| egzorcista izlazi iz kalorifera
|
| da mene samog iz mene samog istjera
| да мене самог из мене самог истера
|
| nitko drugi, samo je drugi vječno u drugom stanju,
| нитко други, само е други вечно у другом станю,
|
| parazit u drobu liči na doležal sanju
| паразит у дробу личи на долежал санью
|
| svi repaju, mi repamo svirepa sranja
| сви репаю, ми репамо свирепа шранджа
|
| ljeti nakon svitanja sirela na feti kruva
| ljeti nakon svitanja sirela na feti kruva
|
| kora je suva, glasovi cure iz uva,
| кора дже сува, гласови кюре из ува,
|
| abeceda, kreda na ulici, juva se kuva
| абеседа, креда на улици, джува се кува
|
| pisma kapetana s leteće galije
| pisma kapetana s leteće galije
|
| zvuče prijeteće zovite mudrace najstarije
| звоните prijeteće zovite мудраце najstarije
|
| svijet pod kontrolom čimpanze za konzolom,
| свиет под контролем чимпанзе за конзолом,
|
| događaju se pizdarije, pozdrav sinatri jer
| događaju se pizdarije, pozdrav sinatri jer
|
| učinio sam to na svoj način
| учинио сам то на свой начин
|
| učinio sam to na svoj način | учинио сам то на свой начин |