| Eu continuo a viver de forma justa
| Я продолжаю жить честно
|
| E o meu redor regista
| И мое окружение регистрируется
|
| O meu suor ofusca um alpinista
| Мой пот ослепляет альпиниста
|
| Que pensa que é feliz sendo egoísta
| Кто думает, что он счастлив быть эгоистом
|
| Um triste, um idiota
| Грустный, идиот
|
| Que quer tapar à vista um barrista não patriota
| Кто хочет прикрыть непатриотичного барристу
|
| Não sabe o que é ser amado
| Вы не знаете, каково это быть любимым
|
| Não passa de um ser amargo
| Это просто горькое существо
|
| Meu bairro é o Pilar que não largo, sou Saramago
| Мой район - это Пилар, который не отпустит, я Сарамаго
|
| Aqui não há cabeça que não conheça
| Здесь нет головы, которую я не знаю
|
| Que a ideia da fuga não prevaleça
| Что идея побега не преобладает
|
| E eu permaneça onde eu sou mago
| А я остаюсь там, где я волшебник
|
| E que se eu bazar que parta sem rancor e sem remorso
| И что если я уйду без злобы и без угрызений совести
|
| E que leve o meu amor para meu reforço
| И это подкрепляет мою любовь
|
| A minha siamesa se a coisa se atar
| Мой сиамский, если вещь привязана
|
| Porque eu não vi um três, eu vi um dois, eu vi um par
| Потому что я не видел тройку, я видел двойку, я видел пару
|
| Se apareço em algum lugar, a alegria tem endereço
| Если я где-нибудь появлюсь, у радости есть адрес
|
| É onde há interesse de amar, e não amar por interesse
| Именно там есть интерес любить, а не любить ради интереса
|
| O guito é só adereço
| Гито - это просто реквизит
|
| E o preço da felicidade é um mito
| И цена счастья - миф
|
| Para mim está na cumplicidade
| Для меня это в соучастии
|
| Com um beat que me põe surpreso
| С ударом, который меня удивляет
|
| Só faltam palavras novas pra eu parti-las todas
| Мне просто нужны новые слова, чтобы сломать их все.
|
| Quando encontrá-las são provas que
| Когда вы их найдете, они станут доказательством того, что
|
| Eu à partida estou nas ruas onde o calão passa
| Я на улицах, где ходит сленг
|
| Que eu tenho acesso
| что у меня есть доступ
|
| É quando eu regresso a casa e finalizo o meu verso
| Вот когда я вернусь домой и закончу свой стих
|
| Eu tô feliz! | Я счастлив! |
| Dessa rotina eu sou refém
| Я заложник этой рутины
|
| Dos dias que não voltam mais
| Из дней, которые никогда не возвращаются
|
| Vivendo como quem não tem
| Жить как тот, у кого нет
|
| Mais tempo pra perder com o que ficou para trás
| Больше времени тратить на то, что осталось
|
| Mas esse copo me mantém
| Но эта чаша держит меня
|
| Tranquilo nos meus temporais
| Тихо в моих бурях
|
| Os loucos vão vivendo além
| Сумасшедшие живут за пределами
|
| Sem se preocupar com a vida que ficou para trás
| Не беспокоясь о жизни, оставшейся позади
|
| Eu sou refém das minhas próprias linhas tortas
| Я заложник собственных кривых линий
|
| Cego de fé, desprezo de pergaminhos
| Слепой с верой, презрение к пергаментам
|
| Dogmas, eu vejo o tom da ladainha hipócrita
| Догмы, я вижу тон лицемерной литании
|
| Na entrelinha ainda é assim que o mundo caminha
| Между строк, это все еще то, как мир ходит
|
| Também sou refém dos vício que eu tenho
| Я также заложник пороков, которые у меня есть
|
| Pra me anestesiar de tanto problema
| Чтобы оцепенеть от таких проблем
|
| Eu sei que ignorar os fatos é só o que me resta
| Я знаю, что игнорирование фактов - это все, что мне осталось.
|
| Mas eu diminuo a dose pra analisar pelas fresta
| Но я уменьшаю дозу, чтобы анализировать сквозь щели
|
| Eu vivo num mundo distante em rumo ao futuro próspero
| Я живу в далеком мире к процветающему будущему
|
| Às vezes viajante, assumo
| Иногда путешественник, я полагаю
|
| Nem sempre fumo, já tô suficientemente confuso
| Я не всегда курю, я достаточно запутался
|
| E mermo que eu cruzasse o Atlântico até os portos lusos
| И я мог бы пересечь Атлантику в португальские порты
|
| Nada entenderia desse plano térreo
| Я бы ничего не понял из этого плана земли
|
| Desde os sumérios à conquista de outros hemisférios
| От шумеров до завоевания других полушарий
|
| Tronos, impérios e guerras
| Престолы, империи и войны
|
| Armas, minérios
| оружие, руды
|
| Buscando sei lá que merda
| Ищу, я не знаю, что за хрень
|
| Eles só precisavam entender o amor, primo
| Им просто нужно было понять любовь, кузен
|
| O que me faz bem | Что заставляет меня чувствовать себя хорошо |
| Faz sentar e centavos
| Заставляет сидеть и центы
|
| Traz quem mais vem, quais os bravos
| Приведи, кто еще придет, какие смелые
|
| Ais em vais, meu laibe que Einstein jaz
| Горе напрасно, моя ложь, что Эйнштейн лжет
|
| Poltergeist tem paz
| полтергейст успокойся
|
| É o que mais tem
| Это то, что имеет больше всего
|
| Vai, pastem, gastem, não
| Иди, паси, трать, нет
|
| Pelo mais vim, pelos meus iguais, tipo Pasquim
| Я пришел за большим, за равных себе, как Придира.
|
| Praga no jardim, o sumo do fruto
| Чума в саду, сок фруктов
|
| Do que resta entre a festa e o festim
| Что остается между застольем и застольем
|
| Ei! | Привет! |
| O que me faz bem é o sonho de Martin
| Что заставляет меня чувствовать себя хорошо, так это мечта Мартина
|
| Zeitgeist, Apartheid em dias modernos
| Дух времени, апартеид в наши дни
|
| O pesadelo de Freud em meus cadernos
| Кошмар Фрейда в моих тетрадях
|
| Represento um sorriso de uma massa
| Я представляю улыбку массы
|
| Semblante de uma raça
| Лицо гонки
|
| Quebra de muralhas, levante de uma taça
| Ломая стены, поднимая чашку
|
| Eu me sinto bem, sim!
| Я чувствую себя хорошо, да!
|
| Mas me sentirei melhor quando meu povo se sentir igual a mim!
| Но я буду чувствовать себя лучше, когда мои люди будут чувствовать то же, что и я!
|
| Dessa rotina eu sou refém
| Я заложник этой рутины
|
| Dos dias que não voltam mais
| Из дней, которые никогда не возвращаются
|
| Vivendo como quem não tem
| Жить как тот, у кого нет
|
| Mais tempo pra perder com o que ficou para trás
| Больше времени тратить на то, что осталось
|
| Mas esse copo me mantém
| Но эта чаша держит меня
|
| Tranquilo nos meus temporais
| Тихо в моих бурях
|
| Os loucos vão vivendo além
| Сумасшедшие живут за пределами
|
| Sem se preocupar com a vida que ficou para trás
| Не беспокоясь о жизни, оставшейся позади
|
| Com fé, amor e saúde
| С верой, любовью и здоровьем
|
| Encontrei plenitude
| Я нашел полноту
|
| Gratitude na minha atitude
| Благодарность в моем отношении
|
| Procuro a virtude
| Я ищу добродетель
|
| Alta magnitude, sonhando sem altitude
| Высокая величина, мечта без высоты
|
| Sem vicissitude
| без превратностей
|
| Com rectitude ninguém se ilude | С прямотой никто не обманут |
| Juventude rude, crude, fast-food e sem valores
| Грубая, грубая, фаст-фудная молодежь без ценностей
|
| Toda a gente sabe tudo
| Все все знают
|
| Sabe tudo a dissabores
| Знает все до безобразия
|
| Demasiados actores, filmes e realizadores
| Слишком много актеров, фильмов и режиссеров
|
| Pseudo escritores, escassos pensadores e admiradores
| Псевдописатели, немногие мыслители и поклонники
|
| Dispenso sugadores de energia, aspiradores
| Никаких энергетических присосок, пылесосов
|
| Sonhadores querem passar por cima como aviadores
| Мечтатели хотят летать, как авиаторы
|
| Sente na tua retina, obra-prima de historiadores
| Сядь на свою сетчатку, шедевр историков
|
| Sina, agitadores de rima, poetas compositores
| Сина, рифмовщики, поэты-композиторы
|
| Batedores e pecadores
| Загонщики и грешники
|
| Confesso-me a condensadores
| Я признаюсь конденсаторам
|
| As dores que condensam atenuam-se em válvulas de compressores
| Боли, которые конденсируются, ослабляются клапанами компрессора.
|
| Só preciso dos que amo na íris como sete cores
| Мне просто нужны те, кого я люблю в радужной оболочке, как семь цветов
|
| No fundo o mundo leva a caneta por onde fores
| В глубине души мир берет ручку, куда бы вы ни пошли.
|
| Dessa rotina eu sou refém
| Я заложник этой рутины
|
| Dos dias que não voltam mais
| Из дней, которые никогда не возвращаются
|
| Vivendo como quem não tem
| Жить как тот, у кого нет
|
| Mais tempo pra perder com o que ficou para trás
| Больше времени тратить на то, что осталось
|
| Mas esse copo me mantém
| Но эта чаша держит меня
|
| Tranquilo nos meus temporais
| Тихо в моих бурях
|
| Os loucos vão vivendo além
| Сумасшедшие живут за пределами
|
| Sem se preocupar com a vida que ficou para trás | Не беспокоясь о жизни, оставшейся позади |