| Get your veil and get your duster
| Возьми свою вуаль и возьми тряпку
|
| Get the yen for goggles when the wind’s a guster
| Получите иену за очки, когда ветер порывистый
|
| Keep your Hubbard gown
| Держите свое платье Хаббарда
|
| Firmly belted down
| Надежно пристегнутый
|
| When you’re out in your Stanley Steamer
| Когда вы находитесь в своем Stanley Steamer
|
| In a gale we never fluster
| В шторм мы никогда не волнуемся
|
| 'Cause we’re told we get that old familiar lustre
| Потому что нам говорят, что мы получаем тот старый знакомый блеск
|
| If you’re dressed in style
| Если вы стильно одеты
|
| Ev’ryone will smile
| Все будут улыбаться
|
| When you’re out in your Stanley Steamer
| Когда вы находитесь в своем Stanley Steamer
|
| Honk, honk!
| Хонк, гудок!
|
| Honk, honk, honk!
| Хонк, гудок, гудок!
|
| The donkey used to have his charm
| Раньше у осла было свое очарование
|
| But he’s looking at us with alarm
| Но он смотрит на нас с тревогой
|
| For it looks like he’s back to the farm
| Потому что похоже, что он вернулся на ферму
|
| But if you fail with your combustor
| Но если вы потерпите неудачу со своей камерой сгорания
|
| Then your speed is gonna need a new adjuster
| Тогда вашей скорости понадобится новый регулятор
|
| And you must be just
| И вы должны быть просто
|
| Just the one we trust
| Только тот, кому мы доверяем
|
| Or we won’t step inside
| Или мы не войдем внутрь
|
| No, we won’t take the ride
| Нет, мы не поедем
|
| That you plan in your Stanley Steamer
| Что вы планируете в своем Stanley Steamer
|
| That you plan in your Stanley Steamer
| Что вы планируете в своем Stanley Steamer
|
| In your Stanley Steamer automobile
| В вашем автомобиле Stanley Steamer
|
| Chug, chug, chug, chug
| Пых, пых, пых, пых
|
| Chug, chug, chug, chug, chug, chug
| Пых, пых, пых, пых, пых, пых
|
| That flat tyre was so unexpected
| Эта спущенная шина была такой неожиданной
|
| There she sat alone and rejected
| Там она сидела одна и отвергала
|
| I started to sigh
| я начал вздыхать
|
| Then I caught the eye
| Тогда я поймал взгляд
|
| Of the man in the Stanley Steamer
| О человеке в пароходе Стэнли
|
| It began to rain
| Начался дождь
|
| When along the lane
| Когда по переулку
|
| Came the man in the Stanley Steamer
| Пришел человек в пароходе Стэнли
|
| He was a sight to make me tingle
| Он был зрелищем, которое заставило меня трепетать
|
| And a dish to make me glad that I was single
| И блюдо, чтобы порадовать меня тем, что я один
|
| He proposed a ride
| Он предложил прокатиться
|
| So I hopped inside
| Так что я прыгнул внутрь
|
| And away we started in the Stanley Steamer
| И поехали мы на пароходе Stanley
|
| It was not that she was stupid
| Дело не в том, что она была глупой
|
| Nor the shot she thought she got from Mr Cupid
| Ни выстрел, который, как она думала, она получила от мистера Купидона
|
| I just lost my heart
| Я только что потерял сердце
|
| From the very start
| С самого начала
|
| To the man in the Stanley Steamer
| Человеку в Stanley Steamer
|
| Honk, honk!
| Хонк, гудок!
|
| Honk, honk, honk!
| Хонк, гудок, гудок!
|
| The tandem bike has had its day
| У тандемного велосипеда был свой день
|
| If you’re ridin' one you’ll find that they
| Если вы избавитесь от них, вы обнаружите, что они
|
| Poke along in an obsolete way
| Продвигайтесь устаревшим способом
|
| With all the bright anticipation
| Со всем светлым ожиданием
|
| Like a child with a wild imagination
| Как ребенок с буйным воображением
|
| And we wanna ride, wanna ride inside
| И мы хотим кататься, хотим кататься внутри
|
| Of the latest motor deal
| О последней автомобильной сделке
|
| Wanna sit behind the wheel
| Хочешь сесть за руль
|
| With the man in the Stanley Steamer
| С мужчиной в пароходе Stanley
|
| With the man in the Stanley Steamer
| С мужчиной в пароходе Stanley
|
| I’m a-nothin' but a dreamer
| Я всего лишь мечтатель
|
| In your Stanley Steamer
| В вашем пароходе Stanley
|
| Stanley Steamer automobile | Стэнли Стимер автомобиль |