| Hinter wilden Wasserläufen
| За дикими водотоками
|
| Unter Laub im Tannichtland
| Среди листвы в загаре-не-земле
|
| Wo sich Puppenhüllen häufen
| Где накапливаются кукольные ящики
|
| Und die Raupe Flügel fand
| И гусеница обрела крылья
|
| Alles will ich mit Dir teilen
| Я хочу поделиться с тобой всем
|
| Märzenbecher, Eisenhut
| Мартовская кружка, монашество
|
| Unter ihnen woll’n wir weilen
| Мы хотим остаться среди них
|
| Bis der Morgen ruft
| До утра звонки
|
| Wo das Einhorn sich verlaufen
| Где единорог потерялся
|
| Und der Eulenkopf sich dreht
| И голова совы кружится
|
| Wo die Larven untertauchen
| Где прячутся личинки
|
| Und der Kuckuck leise kräht
| И кукушка тихонько кукарекает
|
| Alles will ich mit dir teilen
| Я хочу поделиться с тобой всем
|
| Löwenzahn und Eisenhut
| Одуванчик и монашество
|
| Zwischen ihnen woll’n wir bleiben
| Мы хотим остаться между ними
|
| Bis zum nächsten Morgenrot
| До следующего рассвета
|
| Alles will ich mit Dir teilen
| Я хочу поделиться с тобой всем
|
| Märzenbrecher, Eisenhut
| Марш-брейкер, Эйзенхут
|
| Unter ihnen woll’n wir weilen
| Мы хотим остаться среди них
|
| Bis der Morgen ruft
| До утра звонки
|
| Alles will ich mit dir teilen
| Я хочу поделиться с тобой всем
|
| Löwenzahn und Eisenhut
| Одуванчик и монашество
|
| Zwischen ihnen woll’n wir bleiben
| Мы хотим остаться между ними
|
| Bis zum nächsten Morgenrot
| До следующего рассвета
|
| Alles will ich mit Dir teilen
| Я хочу поделиться с тобой всем
|
| Ochsenauge, Rosenbeet
| Oxeye, розовая кровать
|
| Bis der Fang schuss lang verhallt
| Пока выстрел не стихнет
|
| Und die Jagd zu Ende geht | И охота подходит к концу |