| Wenn der Aal im großen Wagen | Когда угорь скользит в упряжке звездной телеги, |
| Und der Bär im siebten Haus | А медведь затерян в седьмом своём чертоге, |
| Willst Du mit mir Drachen jagen | Желаешь ли со мной средь вихрей охоты на драконов — |
| Und nur mir am nächsten sein? | И быть мне ближе всех, как дыханье под кожей? |
| Denn die Stimmen unterm Laken | Вот — под саваном ночи звучат голоса безликие, |
| Werden laut und schicken an | Они сгущаются, растут, и шлют вестника — |
| Das Orakel zu befragen | Оракулу вопрошать у источника тени, |
| Wie man ihnen dienen kann | Как обрести им служение — несловесное, зримое. |
| Rüste zu Himmelfahrten | Снарядилась ты к полетам в высь, за пределы яви, |
| Nicht ohne es mir zu verraten | Но только — поведав мне, доверив без остатка, |
| Bis der Tag der Nacht vergolten | Пока не сменит ночь себя на светлый выдох утра, |
| Und der Hahn den Morgen rief | Когда петух, взметнув зарю, пронзит покровы сна. |
| Jeder Mensch, den sie erkoren | Всякий, кто избран ими, стирается — |
| Blind und stumm und taub wie Stein | Слеп, нем и глух, как холод камня, |
| In Gefangenschaft geboren | В узах рождённый, в неволе мечты, |
| Will ein Drachenjäger sein | Всё ж мечтает охотником быть на драконов. |
| Wenn der Aal im großen Wagen | Когда угорь скользит в упряжке звездной телеги, |
| Und der Bär im siebten Haus | А медведь затерян в седьмом своём чертоге, |
| Woll’n wir ihre Früchte tragen | Пожнем ли мы плоды их, как древние странники, |
| Ihnen nur am Nächsten sein | И, быть может, станем им ближе всех в мире. |