| It was the third of June
| Это было третье июня
|
| Another sleepy, dusty Delta day
| Еще один сонный, пыльный день Дельты
|
| I was out choppin' cotton
| Я отсутствовал, рубил хлопок
|
| And my brother was balin' hay
| А мой брат баловал сено
|
| And at dinner time we stopped
| И во время обеда мы остановились
|
| And we walked back to the house to eat
| И мы пошли обратно в дом, чтобы поесть
|
| And mama hollered at the back door
| И мама кричала у задней двери
|
| «Y'all remember to wipe your feet»
| «Не забудьте вытереть ноги»
|
| And then she said she got some news
| А потом она сказала, что у нее есть новости
|
| This mornin' from Choctaw Ridge
| Этим утром из Чокто-Ридж
|
| Today Billie Joe MacAllister
| Сегодня Билли Джо Макаллистер
|
| Jumped off the Tallahatchie Bridge
| Спрыгнул с моста Таллахатчи
|
| Papa said to mama as he passed
| Папа сказал маме, когда он проходил
|
| Around the Black Eyed Peas
| Вокруг черноглазого гороха
|
| «Well, Billie Joe never had a lick of sense
| «Ну, у Билли Джо никогда не было здравого смысла
|
| Pass the biscuits, please»
| Передайте печенье, пожалуйста»
|
| «There's five more acres
| «Есть еще пять акров
|
| In the lower forty I’ve got to plow»
| В младших сорока надо пахать»
|
| Mama said it was shame
| Мама сказала, что это стыд
|
| About Billie Joe, anyhow
| О Билли Джо, во всяком случае
|
| Seems like nothin' ever comes
| Кажется, ничего не приходит
|
| To no good up on Choctaw Ridge
| Ничего хорошего на Чокто-Ридж
|
| And now Billie Joe MacAllister
| А теперь Билли Джо Макаллистер
|
| Jumped off the Tallahatchie Bridge
| Спрыгнул с моста Таллахатчи
|
| And brother said he recollected
| И брат сказал, что вспомнил
|
| When he and Tom and Billie Joe
| Когда он и Том и Билли Джо
|
| Put a frog down my back
| Положите лягушку мне на спину
|
| At the Carroll County picture show
| На выставке картин округа Кэрролл
|
| And wasn’t I talkin' to him
| И разве я не разговаривал с ним
|
| After church last Sunday night?
| После церкви в прошлое воскресенье вечером?
|
| «I'll have another piece of apple pie
| «Я возьму еще кусок яблочного пирога
|
| You know it just don’t seem right»
| Вы знаете, это просто кажется неправильным»
|
| «I saw him at the sawmill
| «Я видел его на лесопилке
|
| Yesterday on Choctaw Ridge»
| Вчера на Чокто-Ридж»
|
| «And now you tell me Billie Joe’s
| «А теперь вы говорите мне, что Билли Джо
|
| Jumped off the Tallahatchie Bridge»
| Спрыгнул с моста Таллахатчи»
|
| Mama said to me
| Мама сказала мне
|
| «Child, what’s happened to your appetite?»
| «Дитя, что случилось с твоим аппетитом?»
|
| «I've been cookin' all morning
| «Я готовил все утро
|
| And you haven’t touched a single bite»
| И ты не притронулся ни к одному укусу»
|
| «That nice young preacher
| «Этот милый молодой проповедник
|
| Brother Taylor, dropped by today»
| Брат Тейлор, заходил сегодня»
|
| «Said he’d be pleased to have dinner on Sunday
| «Сказал, что будет рад поужинать в воскресенье
|
| Oh, by the way»
| О, и кстати"
|
| He said, «He saw a girl
| Он сказал: «Он видел девушку
|
| That looked a lot like you up on Choctaw Ridge»
| Это было очень похоже на тебя на Чокто-Ридж.
|
| «And she and Billie Joe
| «И она, и Билли Джо
|
| Was throwing somethin' off the Tallahatchie Bridge»
| Сбрасывал что-то с моста Таллахатчи»
|
| A year has come 'n gone
| Прошел год
|
| Since we heard the news 'bout Billie Joe
| Поскольку мы услышали новости о Билли Джо
|
| Brother married Becky Thompson
| Брат женился на Бекки Томпсон
|
| They bought a store in Tupelo
| Они купили магазин в Тупело
|
| There was a virus going 'round
| Был вирус
|
| Papa caught it and he died last Spring
| Папа поймал его, и он умер прошлой весной
|
| And now mama doesn’t seem to Wanna do much of anything
| И теперь мама, кажется, не хочет ничего делать
|
| And me, I spend a lot of time
| А я, я провожу много времени
|
| Pickin' flowers up on Choctaw Ridge
| Собираю цветы на Чокто-Ридж
|
| And drop them into the muddy water
| И бросить их в мутную воду
|
| Off the Tallahatchie Bridge | У моста Таллахатчи |