| Riding the devil’s horse
| Езда на лошади дьявола
|
| I’m riding the devil’s horse
| Я еду на дьявольской лошади
|
| The sinister curse has me in it’s spell
| Зловещее проклятие заколдовало меня
|
| Degraded scalps that adorn me so well
| Деградированные скальпы, которые так украшают меня
|
| And every time when your death glare meets mine
| И каждый раз, когда твой смертельный взгляд встречается с моим
|
| A phantom is gazing through cynical eyes
| Призрак смотрит циничными глазами
|
| Bounded so faithful by spiritual beasts
| Ограниченный так верно духовными зверями
|
| Scattering splendors of worshipping deeds
| Рассеивая великолепие деяний поклонения
|
| No mercy will pump out the damned tears in me
| Никакая пощада не выкачает из меня проклятые слезы
|
| Predominant signs bring just tragedy
| Преобладающие признаки приносят только трагедию
|
| To the perdition — that keeps me alive
| На гибель — это держит меня в живых
|
| Riding the devil’s horse
| Езда на лошади дьявола
|
| I’m riding the devil’s horse
| Я еду на дьявольской лошади
|
| The devil’s horse
| Лошадь дьявола
|
| It whispers to me with languishing lips
| Мне шепчет томными губами
|
| The evil is hunger and the fire I breathe
| Зло — это голод и огонь, которым я дышу
|
| I know that there’re two ways for me to walk on
| Я знаю, что у меня есть два пути
|
| Within my rage under final command
| В моей ярости под последней командой
|
| And power was given to me by the sword
| И власть дана мне мечом
|
| The day of my wrath who’ll be able to stand
| День моего гнева, кто сможет устоять
|
| Nobody surviving the passage of blood
| Никто не выживает после прохождения крови
|
| And hell follows me when I’m rising up
| И ад следует за мной, когда я встаю
|
| So follow my trace — to the destiny
| Так иди по моему следу — к судьбе
|
| Riding the devil’s horse
| Езда на лошади дьявола
|
| I’m riding the devil’s horse…
| Я еду на дьявольском коне...
|
| The devil’s horse | Лошадь дьявола |