| Alive — I was a pestilence
| Жив — я был чумой
|
| Dying — I will be your death
| Умирая — я буду твоей смертью
|
| You feel like walls are breathing
| Вы чувствуете, как стены дышат
|
| And I touch you with my dead palm
| И я прикасаюсь к тебе своей мертвой ладонью
|
| Scenting a panic in your head
| Почуяв панику в голове
|
| And no-disturbing stolid pain
| И не тревожная флегматичная боль
|
| Isn’t taking one’s own life like a game
| Разве жизнь не похожа на игру
|
| Ruling existence?
| Правящее существование?
|
| Being a sickness of reigning chaos
| Быть болезнью царящего хаоса
|
| Soaking utterly a life in —
| Полностью погрузив жизнь в —
|
| Aren’t you the one, who wants
| Разве ты не тот, кто хочет
|
| To resist me?
| Сопротивляться мне?
|
| Torment of faintness terrifies
| Муки обморока ужасают
|
| But the last word belongs to me
| Но последнее слово принадлежит мне
|
| Writhe as a snake !
| Корчиться как змея!
|
| Fear will be reduced to ashes
| Страх превратится в пепел
|
| Being alone you will feel
| В одиночестве вы почувствуете
|
| A depth of abyss, darkness and anger
| Глубина бездны, тьмы и гнева
|
| In the dead eyes the fear has stayed
| В мертвых глазах остался страх
|
| Dead eyes see the future
| Мертвые глаза видят будущее
|
| Share the mastery of nonenity
| Поделитесь мастерством ничтожества
|
| To me, dead man
| Мне, мертвец
|
| Take your torturer away
| Убери своего мучителя
|
| To the abyss of eternal darkness
| В бездну вечной тьмы
|
| Alive — I was a pestilence
| Жив — я был чумой
|
| Dying — I have sentenced all… | Умирать — я приговорил всех… |