| The lips are red and the mouth is dead, dear
| Губы красные и рот мертвый, дорогая
|
| The valium shows, the feast will soon attract the crows
| Валиум показывает, праздник скоро привлечет ворон
|
| The light won’t reach where the darkness preaches
| Свет не достигнет места, где проповедует тьма
|
| My tongue is near, just lick it — feel no fear
| Мой язык рядом, просто оближи его — не чувствуй страха
|
| Come — time to grab the gun
| Приходи — пора браться за оружие
|
| Come — we’ll get this done
| Приходите — мы сделаем это
|
| Noise cuts
| Шумоподавление
|
| Stabs the darkest, sickest parts of you
| Пронзает самые темные, самые больные части вас
|
| White noise cuts through
| Белый шум прорезает
|
| The eyes are dead and the grounds are red here
| Глаза мертвы, а земля здесь красная.
|
| The marrows break, the saints will never stop to shake
| Мозги ломаются, святые никогда не перестанут дрожать
|
| No bliss will find what your demons can bind
| Никакое блаженство не найдет то, что могут связать ваши демоны
|
| My world is here, just enter — shed no tear
| Мой мир здесь, просто войдите — не проливайте слез
|
| Come — time to grab the gun
| Приходи — пора браться за оружие
|
| Come — we’ll get this done
| Приходите — мы сделаем это
|
| Noise cuts
| Шумоподавление
|
| Stabs the darkest, sickest part of you
| Пронзает самую темную, самую больную часть вас
|
| White noise cuts through
| Белый шум прорезает
|
| Noise cuts
| Шумоподавление
|
| It carves like razors in me too
| Он во мне тоже режет, как бритва.
|
| Black noise haunts you
| Черный шум преследует вас
|
| We shall all be discarded, we shall all despair
| Мы все будем отброшены, мы все будем в отчаянии
|
| We shall all be departed and none will care
| Мы все уйдем, и никому не будет дела
|
| We are the last things you will see
| Мы - последнее, что вы увидите
|
| In the violence, in the Devil’s lair
| В насилии, в логове дьявола
|
| And the scarabs will eat you clean
| И скарабеи съедят тебя дочиста
|
| In the silence, in the thin black air
| В тишине, в разреженном черном воздухе
|
| Noise cuts
| Шумоподавление
|
| Stabs the darkest, sickest part of you
| Пронзает самую темную, самую больную часть вас
|
| White noise cuts through
| Белый шум прорезает
|
| Noise cuts
| Шумоподавление
|
| It carves like razors in me too
| Он во мне тоже режет, как бритва.
|
| Black noise haunts you
| Черный шум преследует вас
|
| Come — time to grab the gun
| Приходи — пора браться за оружие
|
| Come — the hunt has just begun
| Приходите — охота только началась
|
| Come — we’ll get this done | Приходите — мы сделаем это |