| Out of the north comes golden splendor
| С севера приходит золотое великолепие
|
| Clothed in terrible majesty
| Одетый в ужасное величие
|
| The Almighty, indescribable one
| Всемогущий, неописуемый
|
| Far beyond our reach
| Далеко за пределами нашей досягаемости
|
| Unmatched in power and justice
| Непревзойденный по силе и справедливости
|
| All men should fear
| Все мужчины должны бояться
|
| For he shows no favor
| Ибо он не проявляет благосклонности
|
| To those who are wise in their own hearts
| Тем, кто мудр сердцем своим
|
| Who is this who darkens counsel
| Кто это, кто омрачает совет
|
| Without knowledge, who are you
| Кто ты без знаний
|
| When I laid the Earth’s foundations
| Когда я заложил основы Земли
|
| Tell me, where were you
| Скажи мне, где ты был
|
| Was it you who shaped the oceans
| Это вы сформировали океаны
|
| Decided where they meet the land
| Решили, где они встречаются с землей
|
| Who is this who darkens counsel
| Кто это, кто омрачает совет
|
| Without knowledge, make your stand
| Без знания, сделайте свою позицию
|
| Can you command the constellations
| Можете ли вы управлять созвездиями
|
| Bind the chains of the Pleiades
| Свяжи цепи Плеяд
|
| Or loose the cords of Orion
| Или ослабьте узы Ориона
|
| Was it you who made these
| Это вы сделали эти
|
| Who are you to question
| Кто ты такой, чтобы задавать вопросы?
|
| Can you navigate the labyrinth of the deep
| Можете ли вы ориентироваться в лабиринте глубин
|
| Have you seen the gates of darkness
| Вы видели врата тьмы
|
| The gates of death
| Врата смерти
|
| Will creature call creator to the stand
| Будет ли существо вызывать создателя на стенд
|
| As he holds all of existence in his hand
| Поскольку он держит все сущее в руке
|
| Speak up, make your charge
| Говори, сделай зарядку
|
| Tell me, who you are
| Скажи мне кто ты
|
| Who dares to question justice to his face
| Кто осмеливается сомневаться в справедливости в лицо
|
| Let the accuser stand and make his case
| Пусть обвинитель встанет и сделает свое дело
|
| I’m waiting, the floor is yours
| Я жду, вам слово
|
| Answer me
| Ответь мне
|
| Behold, I am nothing
| Вот, я ничто
|
| And I’ve nothing left to say
| И мне нечего сказать
|
| So I will cover my mouth
| Так что я закрою свой рот
|
| And no more words will come out
| И больше не будет слов
|
| I know you can do all things
| Я знаю, что ты можешь все
|
| No purpose of yours can be thwarted
| Ни одна из ваших целей не может быть сорвана
|
| I said things I don’t understand
| Я сказал вещи, которых не понимаю
|
| Too wonderful to know
| Слишком замечательно, чтобы знать
|
| Therefore I despise myself
| Поэтому я презираю себя
|
| And repent in dust and ashes
| И покаяться в прахе и пепле
|
| From the fury of the whirlwind
| От ярости вихря
|
| I alone bring down the prideful
| Я один низвергаю гордых
|
| Crush the wicked beneath my feet
| Сокруши нечестивых под моими ногами
|
| Hide them all in the dust
| Спрячьте их всех в пыли
|
| Bind their faces in the world below
| Свяжите их лица в мире внизу
|
| Have you walked to where the clouds dwell
| Вы шли туда, где живут облака
|
| You ever called down the rain
| Вы когда-нибудь вызывали дождь
|
| Raised your voice unto the heavens
| Поднял свой голос к небесам
|
| To summon thunder and lightning
| Вызывать гром и молнию
|
| I alone bring down the prideful
| Я один низвергаю гордых
|
| Crush the wicked beneath my feet
| Сокруши нечестивых под моими ногами
|
| Hide them all in the dust
| Спрячьте их всех в пыли
|
| Bind their faces in the world below
| Свяжите их лица в мире внизу
|
| You said, «Listen and I will speak;
| Ты сказал: «Слушайте, и я буду говорить;
|
| I will question and you shall answer»
| Я буду спрашивать, а вы должны отвечать»
|
| My ears had heard of you
| Мои уши слышали о вас
|
| But now my eyes have seen | Но теперь мои глаза видели |