| Wolf Wind (оригинал) | Волчий Ветер (перевод) |
|---|---|
| Wayward we know the wanderer’s journey | Своенравный мы знаем путь странника |
| The single willed life earns its own exile | Единственная волевая жизнь зарабатывает собственное изгнание |
| When gladness has gone | Когда радость ушла |
| Gathering sorrow | Сбор печали |
| When sadness has gone | Когда ушла печаль |
| Gathering strength | Набираясь сил |
| We bind the dark mood fast in our vigil state | Мы быстро связываем темное настроение в нашем состоянии бодрствования |
| No earthly glory but a cold heart’s hermit cave | Не земной славы, а пещеры отшельника холодного сердца |
| No wisdom without our cruel share of winters | Нет мудрости без нашей жестокой доли зим |
| No victory without our blood sea of rage | Нет победы без нашего кровавого моря ярости |
| Like scavengers we feast | Как падальщики, мы пируем |
| Where wolf wind hangman swings | Где качается палач волчьего ветра |
| Into reeling life we forge | В качающуюся жизнь мы подделываем |
| Into holiness we burn | В святости мы горим |
| Casting astray immemorial silence | Сбивая с пути незапамятную тишину |
| The wavering will chases blood-given gain | Колебания воли гонятся за кровью |
| We found our fate in embers of vision | Мы нашли свою судьбу в углях видения |
| We find our faith in ashes of truth | Мы находим нашу веру в пепле правды |
