| The Wooden Cross (оригинал) | Деревянный Крест (перевод) |
|---|---|
| Oh, to be not anyone | О, быть никем |
| Gone this maze of being skin | Ушел из этого лабиринта быть кожей |
| Oh, to cry not any cry | О, плакать не плачь |
| So mournful that the dove just laughs the steadfast gasps | Так скорбно, что голубь только смеется, твердые вздохи |
| Oh, to owe not anyone | О, никому не должен |
| Nothing to be | Ничего не будет |
| Not here but here | Не здесь, а здесь |
| Forsaking equatorial bliss | Отказ от экваториального блаженства |
| Who walked through the callow mist | Кто шел сквозь мёртвый туман |
| Dressed in scraps | Одет в лоскутья |
| Who walked the curve of the world | Кто прошел по кривой мира |
| Whose bone scraped, whose flesh unfurled | Чья кость соскоблила, чья плоть развернулась |
| Who grieves not, anyone gone to greet lame | Кто не скорбит, кто ушел, чтобы приветствовать хромого |
| The inspired sky amazed to stumble | Вдохновленное небо поражено, чтобы споткнуться |
| Where God’s get lost | Где Бог заблудился |
| Beneath the southern cross | Под южным крестом |
