| It’s the farthest place I’ve ever been
| Это самое дальнее место, где я когда-либо был
|
| It’s a new frontier for me And you balance things
| Это новая граница для меня и вы уравновешиваете вещи
|
| Like you wouldn’t believe
| Как вы не поверите
|
| When you should just let things be Yes, you juggle things
| Когда вы должны просто позволить вещам быть Да, вы жонглируете вещами
|
| Cause you can’t lose sight
| Потому что ты не можешь потерять зрение
|
| Of the wretched story-line
| Из жалкой сюжетной линии
|
| It’s the narrative that must go on Until the end of time
| Это повествование, которое должно продолжаться до скончания века
|
| And you’re guilty of some self neglect
| И ты виновен в пренебрежении к себе
|
| And the mind unravels for days
| И разум распутывается днями
|
| I’ve told you once
| Я сказал тебе однажды
|
| Yes, a thousand times
| Да, тысячу раз
|
| I’m better off this way
| мне так лучше
|
| I’m better off this way
| мне так лучше
|
| Where’s my queen of hearts
| Где моя королева сердец
|
| My royal flush
| Мой флеш-рояль
|
| I have cleaned and scrubbed her decks
| Я чистил и чистил ее палубы
|
| My suicide, my better days
| Мое самоубийство, мои лучшие дни
|
| There’s nothing I regret
| Я ни о чем не жалею
|
| I’ve placed the Gods
| Я разместил богов
|
| In a zip-lok bag
| В пакете с застежкой-молнией
|
| I’ve put them in a drawer
| Я положил их в ящик
|
| They’ve refused my prayers
| Они отказались от моих молитв
|
| For the umpteenth time
| В сотый раз
|
| So I’m evening up the score
| Так что я выравниваю счет
|
| Small metal Gods
| Маленькие металлические боги
|
| From a casting line
| С линии кастинга
|
| From a factory in Mumbai
| С завода в Мумбаи
|
| Some manual labourer’s bread and butter
| Хлеб с маслом какого-то ручного рабочего
|
| And a single-minded lie
| И целеустремленная ложь
|
| Small metal Gods
| Маленькие металлические боги
|
| Cheap souvenirs
| Дешевые сувениры
|
| You’ve abandoned me for sure
| Ты точно бросил меня
|
| I’m dumping you, my childish things
| Я бросаю тебя, мои детские вещи
|
| I’m evening up the score. | Я выравниваю счет. |