| Under yellow light
| Под желтым светом
|
| Comes the face of tomorrow
| Приходит лицо завтрашнего дня
|
| Lights the fuse
| Зажигает предохранитель
|
| Gives meaning to
| Придает смысл
|
| All that was previously hollow
| Все, что раньше было пустым
|
| To a soundtrack of sirens
| Под саундтрек сирен
|
| And mute aspiration
| И немое стремление
|
| The express train to Heathrow
| Экспресс до Хитроу
|
| First of the morning
| Первое утро
|
| Is leaving the station
| покидает станцию
|
| Our reckless sun rises
| Наше безрассудное солнце восходит
|
| On the tip of the iceberg
| На вершине айсберга
|
| Hidden in plain sight
| Спрятан на видном месте
|
| Still alive and full of surprises
| Все еще жив и полон сюрпризов
|
| A generation gone soft
| Поколение стало мягким
|
| Over new acquisitions, that can’t take the edge off
| Над новыми приобретениями, которые не могут снять остроту
|
| I’ve put away my childish things
| Я убрал свои детские вещи
|
| Abandoned my silence too
| Отказался от моего молчания тоже
|
| For the future will contain
| На будущее будет содержать
|
| Random acts of senseless violence
| Случайные акты бессмысленного насилия
|
| The target’s hit will be non-specific
| Попадание в цель будет неконкретным
|
| We’ll roll the numbers play with chance
| Мы будем катать числа, играть с шансом
|
| All suitable locations unplanned in advance
| Все подходящие места не запланированы заранее
|
| Someone’s back kitchen, stacked like a factory
| Чья-то задняя кухня, сложенная как фабрика
|
| With improvised devices, there’s bound to injuries
| С самодельными устройствами обязательно есть травмы
|
| With improvised devices…
| Подручными средствами…
|
| No phone-ins, no courtesy, no kindness
| Никаких звонков, никакой вежливости, никакой доброты
|
| And the future will contain
| И будущее будет содержать
|
| Random acts of senseless violence
| Случайные акты бессмысленного насилия
|
| And it’s not just the boredom
| И дело не только в скуке
|
| It’s something endemic
| Это что-то эндемическое
|
| It’s the fear of disorder
| Это страх перед беспорядком
|
| Stretched to its limits
| Растянут до предела
|
| And the safety of numbers is just a contrivance
| А безопасность чисел - всего лишь выдумка
|
| For the future will contain
| На будущее будет содержать
|
| Random acts of senseless violence
| Случайные акты бессмысленного насилия
|
| Democracy is very…
| Демократия очень…
|
| Democracy is very, very… | Демократия очень, очень… |