| Would you work for a reason, Lazyman
| Вы бы работали по разуму, Бездельник
|
| Do your thoughts have expression, Lazyman
| Есть ли у твоих мыслей выражение, Бездельник?
|
| Does life pass you by while you don’t even try
| Проходит ли жизнь мимо вас, пока вы даже не пытаетесь
|
| To grab hold of a minute and use all the time that’s in it
| Ухватиться за минуту и использовать все время, которое в ней есть
|
| Lazyman
| Ленивый человек
|
| What’s your latest excuse Lazyman
| Какое у тебя последнее оправдание, Lazyman?
|
| Is your neck botherin' you, Lazyman
| Тебя беспокоит твоя шея, Бездельник?
|
| You’re content to rely on the talented guy
| Вы довольны тем, что можете положиться на талантливого парня
|
| Then you make a short edit
| Затем вы делаете короткое редактирование
|
| And take all of the credit for the song
| И возьми на себя всю ответственность за песню
|
| Lazyman, you really bring me down
| Бездельник, ты действительно меня сбиваешь
|
| Lazyman how can you lie around
| Бездельник, как ты можешь лежать
|
| Won’t you stop what you’re doing
| Вы не остановите то, что делаете
|
| And start doing something
| И начать что-то делать
|
| Lazyman
| Ленивый человек
|
| Is your ass getting sore, Lazyman
| У тебя болит задница, Бездельник?
|
| Sitting there on the floor, Lazyman
| Сидя там на полу, Ленивый
|
| At least write down your feeling
| По крайней мере, запишите свои чувства
|
| Though it may not be appealing
| Хотя это может быть не привлекательно
|
| The way you say it might be worth the time
| То, как вы говорите, может стоить времени
|
| You never know | Никогда не знаешь |