| The spirits of sickness and death
| Духи болезни и смерти
|
| Are tearing apart my flesh
| Разрывают мою плоть
|
| The fiends of the underworld
| Изверги подземного мира
|
| Are scattering my bones
| Разбрасывают мои кости
|
| Those who reside in the black marquees
| Те, кто живет в черных шатрах
|
| Are piercing my brain with an iron spear
| Пронзают мой мозг железным копьем
|
| The ones with venomous tongues
| Те, у кого ядовитые языки
|
| Are spilling my blood over barren earth
| Проливают мою кровь на бесплодную землю
|
| Then the bird with iron feathers gathers my bones
| Тогда птица с железными перьями собирает мои кости
|
| And sews my flesh together with her iron claws
| И сшивает мою плоть своими железными когтями
|
| The Bird-of-Prey-Mother feeds me with my new blood
| Хищная птица-мать кормит меня моей новой кровью
|
| And rocks my new soul in the iron cradle
| И качает мою новую душу в железной колыбели
|
| And when my time will come
| И когда мое время придет
|
| And when my light will dusk
| И когда мой свет померкнет
|
| The Mother will come to me
| Мать придет ко мне
|
| And spread her iron wings
| И расправила свои железные крылья
|
| To carry my soul far beyond
| Унести мою душу далеко за пределы
|
| To the lands of great shamans
| В земли великих шаманов
|
| To carry my spirit far away
| Чтобы унести мой дух далеко
|
| To the lands of the glorious dead | В земли славных мертвецов |