| This endris night I saw a sight
| Этой ночью Эндриса я увидел зрелище
|
| A star as bright as day
| Звезда яркая как день
|
| And 'ere among a maiden sang
| И прежде чем пела девица
|
| Lullay bye bye lullay
| До свидания до свидания
|
| This lovely lady sat and sang
| Эта прекрасная дама сидела и пела
|
| And to her child did say
| И своему ребенку сказал
|
| «My son, my brother, father, dear
| «Мой сын, мой брат, отец, дорогой
|
| Why liest thou thus in hay»
| Почему ты так лежишь на сене?
|
| The child then spoke in his talking
| Затем ребенок заговорил в своей речи
|
| And to his mother said
| И своей матери сказал
|
| «Yea, I am known as Heaven’s King
| «Да, я известен как Небесный Король
|
| Though I in crib be laid»
| Хоть я в кроватке лежу»
|
| Methinks it right that king or knight
| Мне кажется, это правильно, что король или рыцарь
|
| Should lie in good array
| Должен лежать в хорошем массиве
|
| And then among, it were no wrong
| И тогда среди, это не было ошибкой
|
| To sing bye bye lullay
| Петь до свидания колыбельную
|
| Mary, mother, I am that child
| Мэри, мама, я тот ребенок
|
| Tho' I be laid in stall
| Хотя меня кладут в стойло
|
| For lords and dukes shall worship me
| Ибо лорды и герцоги будут поклоняться мне
|
| And so shall kinges all
| И так все короли
|
| Now tell, sweet son, I thee do pray
| Теперь скажи, милый сын, я тебя молю
|
| Thou art my love and dear
| Ты моя любовь и дорогая
|
| How should I keep thee to thy pay
| Как мне удержать тебя на плате?
|
| And make thee glad of cheer
| И радовать тебя
|
| My dear mother, thou hold me warm
| Моя дорогая мама, ты держишь меня в тепле
|
| And keep me night and day
| И держи меня день и ночь
|
| And if I weep and may not sleep
| И если я плачу и не могу спать
|
| Thou sing bye bye lullay
| Ты поешь до свидания люлей
|
| Thou sing bye bye lullay | Ты поешь до свидания люлей |