| Obsession (оригинал) | Одержимость (перевод) |
|---|---|
| i don’t mind if the sun goes out | я не против, если солнце погаснет |
| i don’t mind a bit | я не возражаю немного |
| i don’t mind if volcanoes burst | я не против, если вулканы взорвутся |
| first things first | обо всем по порядку |
| hellbound desire | адское желание |
| the dark blood of your secret heart | темная кровь твоего тайного сердца |
| you can’t | ты не можешь |
| grow strong without it | стать сильным без него |
| but even less you do if you think it through | но еще меньше, если вы все обдумаете |
| it has | в нем есть |
| inspired millions | вдохновил миллионы |
| to bad poetry | к плохой поэзии |
| a hedonic idol | гедонический идол |
| all that you care about | все, что тебя волнует |
| am i purified | я очищен |
| or have i just grown myself a cold new heart | или я только что вырастил себе холодное новое сердце |
| free of pressure | без давления |
| free of obsession | свободный от одержимости |
| am i purified | я очищен |
| and are you | а ты |
| now that we spent all these years apart | теперь, когда мы провели все эти годы врозь |
| free of pressure | без давления |
| free of obsession | свободный от одержимости |
| must learn to somehow | нужно как-то научиться |
| fathom the spell behind that shell | понять заклинание за этой оболочкой |
| of yours | ваш |
| it made me forget myself | это заставило меня забыть себя |
| unity in diversity | единство в многообразии |
| indeed | конечно |
| when my eyes were feasting on your figure | когда мои глаза любовались твоей фигурой |
| abyss mingled with altitude | бездна, смешанная с высотой |
| nothing i knew about | я ничего не знал о |
| am i purified… | я очистился… |
