| Connections are made, they advance & retreat depleting my seconds to none…
| Соединения установлены, они продвигаются и отступают, истощая мои секунды до нуля…
|
| This anxious joy that sheds heartache to plunder i’m wondering where the
| Эта тревожная радость, которая проливает душевную боль, чтобы грабить, мне интересно, где
|
| decencies gone…
| приличия ушли...
|
| These traveling togas rove over & over the worlds ov culture & language…
| Эти путешествующие тоги странствуют по мирам культуры и языка…
|
| Catch a breeze ov a soul that hasn’t been ravaged by reasons unknown the damage
| Поймай ветерок души, которая не была опустошена неизвестными причинами повреждения
|
| is clear
| чисто
|
| An available ear that tears threw motion in silence enraptured by none…
| Доступное ухо, что слезы бросило движение в тишине, никем не восхищённой…
|
| A disbanded circle ov champions requesting the many to listen to what they may
| Распущенный круг чемпионов, просящих многих слушать то, что они могут
|
| say…
| сказать…
|
| Exploration ov truth the earth so tell me just how do you measure your worth…
| Исследование правды на земле, так скажи мне, как ты измеряешь свою ценность…
|
| A question by which i propose to myself for the wealth ov the all i recall my
| Вопрос, которым я задаю себе вопрос о богатстве всего, что я помню
|
| proficiency…
| мастерство…
|
| Amplifying your every attempt to aspire a move from pretender…
| Усиление каждой вашей попытки добиться шага от претендента…
|
| A courageous becoming contagious affirming what’s now been achieved…
| Мужественное становление заразительным, подтверждающим то, что уже достигнуто…
|
| Make a shift from mischief yet my silence still shatters a senseless
| Сделай шаг от озорства, но мое молчание все еще разрушает бессмысленное
|
| perspective…
| перспектива…
|
| Persevere to seek truth an unshakable focus maintain your connection…
| Упорно ищите истину, непоколебимо сосредоточьтесь на своей связи…
|
| Some imagine, a fortune resides inside self satisfaction…
| Некоторые воображают, что в самоудовлетворении находится целое состояние…
|
| The passing ov guard to a guardian over rides a fickle mentality…
| Переход охранника к опекуну связан с переменчивым менталитетом…
|
| Seeking not for award nor marauding a slaughter…
| Не ища награды и не мародерствуя на бойне…
|
| I forecast my next move for a smoother transition position alliance…
| Я прогнозирую свой следующий шаг для более плавного перехода к альянсу…
|
| A vision ov splendour surrender rejoice in arriving… | Видение великолепия, сдавайся, радуйся приходу… |