| Roads of Loneliness (оригинал) | Дороги одиночества (перевод) |
|---|---|
| Behold the eternal loner | Вот вечный одиночка |
| Escaping his troubled mind | Спасаясь от его беспокойного ума |
| A stranger caught in the wheel of time | Незнакомец попал в колесо времени |
| The lost traveller is fighting | Потерявшийся путешественник сражается |
| To hold back the passing days | Сдерживать проходящие дни |
| But there’re no breaks on the train of life | Но в поезде жизни нет перерывов |
| Can I forgive? | Могу ли я простить? |
| Can I forget? | Могу ли я забыть? |
| I don’t know | Я не знаю |
| Maybe the wind of death will solve it all | Может быть, ветер смерти все решит |
| Somewhere I went astray | Где-то я сбился с пути |
| In labyrinths of my soul | В лабиринтах моей души |
| I try to find my way | Я пытаюсь найти свой путь |
| Walking along endless | Прогулка по бесконечному |
| Roads of loneliness | Дороги одиночества |
| The eyes of the solitary | Глаза одиночки |
| Are nailed to the empty view | Прибиты к пустому виду |
| Of everlasting uncertainty | вечной неопределенности |
| How long do I have to struggle | Как долго я должен бороться |
| When no battle’s to be won? | Когда нельзя выиграть битву? |
| It’s all a perpetual insanity | Это вечное безумие |
