| The Peace Of The Wild Things/Dayblind (оригинал) | The Peace Of The Wild Things/Dayblind (перевод) |
|---|---|
| When despair grows in me | Когда отчаяние растет во мне |
| and I wake in the night at the least sound | и я просыпаюсь ночью при малейшем звуке |
| in fear of what my life and my children’s lives may be, | в страхе перед тем, какой может быть моя жизнь и жизнь моих детей, |
| I go and lie down where the wood drake | Я иду и ложусь, где лесной селезень |
| rests in his beauty on the water, and the great heron feeds. | покоится в своей красоте на воде, и большая цапля кормится. |
| I come into the peace of wild things | Я вхожу в мир диких вещей |
| who do not tax their lives with forethought | кто не обременяет свою жизнь предусмотрительностью |
| of grief. | горя. |
| I come into the presence of still water. | Я вхожу в присутствие стоячей воды. |
| And I feel above me the day-blind stars | И я чувствую над собой слепые звезды |
| waiting for their light. | ждут своего света. |
| For a time | В течение времени |
| I rest in the grace of the world, and am free. | Я покоюсь в благодати мира и свободен. |
