| There’s a hill lone and grey
| Есть холм одинокий и серый
|
| In a land far away,
| В далекой стране,
|
| In a country beyond the blue sea;
| В стране за синим морем;
|
| Where beneath that fair sky,
| Где под этим прекрасным небом,
|
| Went a man forth to die,
| Пошел человек умирать,
|
| For the world and for you and for me.
| Для мира, для тебя и для меня.
|
| Oh, it bowed down my heart
| О, это склонило мое сердце
|
| And the teardrops will start,
| И потекут слезы,
|
| When in memory all the grey hill I see;
| Когда в памяти весь серый холм вижу;
|
| For 'twas there on its side
| Потому что это было на его стороне
|
| Jesus suffered and died,
| Иисус страдал и умер,
|
| To redeem a poor sinner like me.
| Чтобы искупить такого бедного грешника, как я.
|
| Behold, faint on the road,
| Вот, в обмороке на дороге,
|
| 'Neath the world’s heavy load,
| «Под тяжелой ношей мира,
|
| Comes a thorn-crowned man on the way;
| Идет по дороге человек в терновом венце;
|
| With a cross, he is bowed,
| Крестом он склоняется,
|
| But still on through the crowd,
| Но все же сквозь толпу,
|
| He’s ascending that hill lone and grey.
| Он поднимается на этот холм одинокий и серый.
|
| Hark, I hear the dull blow
| Слушай, я слышу глухой удар
|
| Of the hammer swung low;
| Низко взмахнувшего молота;
|
| They are nailing my Lord to the tree
| Они прибивают моего Господа к дереву
|
| And the cross they up-raise
| И крест, который они поднимают
|
| While the multitude gaze
| Пока толпа смотрит
|
| On the blessed Lamb of dark Calvary.
| На благословенном Агнце темной Голгофы.
|
| Oh, it bowed down my heart
| О, это склонило мое сердце
|
| And the teardrops will start,
| И потекут слезы,
|
| When in memory all the grey hill I see;
| Когда в памяти весь серый холм вижу;
|
| For 'twas there on its side
| Потому что это было на его стороне
|
| Jesus suffered and died,
| Иисус страдал и умер,
|
| To redeem a poor sinner like me.
| Чтобы искупить такого бедного грешника, как я.
|
| How they mocked him in death
| Как над ним издевались при смерти
|
| To his last laboring breath,
| До последнего тяжелого вздоха,
|
| While His friends sadly wept o’er the way.
| В то время как Его друзья печально плакали над дорогой.
|
| But though lonely and faint,
| Но хоть и одинокий и слабый,
|
| Still no word of complaint
| По-прежнему ни слова жалобы
|
| Fell from Him on that hillock of grey.
| Упал от Него на этот серый холм.
|
| Then a darkness come down
| Затем спускается тьма
|
| And the rocks went around,
| И камни пошли кругом,
|
| And a cry pierced the sad-laden air;
| И крик пронзил печальный воздух;
|
| 'Twas the voice of our King,
| Это был голос нашего Короля,
|
| Who received death’s dark sting,
| Кто получил темное жало смерти,
|
| All to save us from endless despair.
| Все, чтобы спасти нас от бесконечного отчаяния.
|
| Let the sun hide its face,
| Пусть солнце скроет свой лик,
|
| Let the earth reel space,
| Пусть земля шатает космос,
|
| Over man who their Savior have slain;
| Над человеком, которого убил их Спаситель;
|
| But, behold, from the sod
| Но вот из дерна
|
| Comes the blessed Lamb of God,
| Идет благословенный Агнец Божий,
|
| Who was slain, but is risen again.
| Который был убит, но воскрес.
|
| Oh, it bowed down my heart
| О, это склонило мое сердце
|
| And the teardrops will start,
| И потекут слезы,
|
| When in memory all the grey hill I see;
| Когда в памяти весь серый холм вижу;
|
| For 'twas there on its side
| Потому что это было на его стороне
|
| Jesus suffered and died,
| Иисус страдал и умер,
|
| To redeem a poor sinner like me. | Чтобы искупить такого бедного грешника, как я. |