| Lie down, lie down, love henry lee and stay with me this night
| Ложись, ложись, люби Генри Ли и останься со мной этой ночью
|
| You will have my candle and coal, my fire’s burning bright
| Ты получишь мою свечу и уголь, мой огонь ярко горит
|
| My fire’s burning bright!
| Мой огонь ярко горит!
|
| I won’t lie down, i can’t lie down and stay all night with you!
| Я не лягу, я не могу лечь и остаться с тобой на всю ночь!
|
| There’s a lady ten times fairer than you in barnards hall for me
| В барнардс-холле для меня есть дама в десять раз прекраснее тебя
|
| In barnards hall for me!
| В барнардс-холл за мной!
|
| He’s leaning o’er her soft pillow to give her a kiss so sweet;
| Он склоняется над ее мягкой подушкой, чтобы так сладко поцеловать ее;
|
| But her little, thin knife held keen and sharp
| Но ее маленький тонкий нож был острым и острым.
|
| She’s wounded him full (for?)Deep
| Она ранила его полностью (за?) Глубоко
|
| She’s wounded him full (for?)Deep!
| Она ранила его полностью (за?) Глубоко!
|
| Oh, i will lie down, i must lie down. | О, я лягу, я должен лечь. |
| i welcome it said he!
| я приветствую это сказал он!
|
| There’s no lady in barnards hall that i love better than thee!
| В Бернардс-Холле нет женщины, которую я любил бы больше, чем тебя!
|
| I love no better than thee!
| Я люблю не больше, чем тебя!
|
| Well live my lord. | Хорошо живи, мой лорд. |
| Lord henry she said
| Лорд Генри она сказала
|
| For an hour, two or three
| На час, два или три
|
| And all the cards about my waist i freely give to thee
| И все карты о моей талии я дарю тебе
|
| I’d freely give to thee!
| Я бы добровольно дал тебе!
|
| Well all them cards about your waist will do no good for me!
| Что ж, все эти карты про твою талию мне ни к чему!
|
| Love don’t you see my own cards flash (flesh?)Come twinkling at my knee
| Любовь, разве ты не видишь, что мои собственные карты вспыхивают (плоть?) Подойди, мерцай, на моем колене
|
| Come twinkling at my knee!
| Приди, мерцай у моего колена!
|
| She took him by his long yellow hair
| Она взяла его за длинные желтые волосы
|
| She dragged him by his feet!
| Она тащила его за ноги!
|
| She threw him down a cold
| Она бросила его простудиться
|
| Dark well some fifty fathoms deep
| Темный колодец глубиной около пятидесяти саженей
|
| For fifty fathoms deep!
| Глубина пятьдесят саженей!
|
| Lie down, lie down you pretty little bird
| Ложись, ложись, хорошенькая птичка
|
| Lie down along my knee
| Ложись на мое колено
|
| No girl who would murder her own true love
| Нет девушки, которая убила бы свою настоящую любовь
|
| Would kill a little bird like me
| Убил бы такую маленькую птичку, как я.
|
| Would kill a little bird like me!
| Убьет такую маленькую птичку, как я!
|
| Oh, i wished i had my bending bow, my arrow in my string!
| О, если бы у меня был мой гнущийся лук, моя стрела на тетиве!
|
| I’d shoot my dart right through your heart so you no longer sing
| Я бы выстрелил своим дротиком прямо в твое сердце, чтобы ты больше не пел
|
| So you no longer sing!
| Так ты больше не поешь!
|
| I wished you had your bending bow
| Я хотел, чтобы у тебя был свой изгибающийся лук
|
| Your arrow in your string!
| Ваша стрела в вашей веревке!
|
| I’d fly on back to barnards hall
| Я бы полетел обратно в Барнардс-холл
|
| You’d always hear me sing
| Вы всегда слышали, как я пою
|
| You’d always hear me sing!
| Вы всегда слышали, как я пою!
|
| I’d fly on back to barnards hall
| Я бы полетел обратно в Барнардс-холл
|
| You’d always hear me sing
| Вы всегда слышали, как я пою
|
| You’d always hear me sing! | Вы всегда слышали, как я пою! |