| To the north, ride, ride son of wrath to the north
| На север, скачи, скачи, сын гнева, на север
|
| Proudly bear your father’s sword, proudly bear your crest
| Гордо несите меч своего отца, гордо несите свой герб
|
| Proudly hold your head up high and stand up to the test
| Гордо держите голову высоко и выдержите испытание
|
| Of skill at arms and courage against despair
| Мастерства в оружии и мужества против отчаяния
|
| Of noble spirits bound to rise against the force of tyranny
| Благородных духов, призванных восстать против силы тирании
|
| «For my father, for my grandfather, for all the noble ones you’ve slain
| «За моего отца, за моего дедушку, за всех благородных, которых ты убил
|
| I swear this oath of vengeance, and vengeance be my name
| Я клянусь этой клятвой мести, и месть будет моим именем
|
| For all the weak enslaved and shackled by your cruel reign
| Для всех слабых, порабощенных и скованных вашим жестоким правлением
|
| I swear this oath of vengeance and vengeance be my name.»
| Я клянусь, что эта клятва мести и мести будет моим именем».
|
| Ride forth with hate in your heart
| Отправляйся вперед с ненавистью в сердце
|
| Ride to tear his kingdom apart
| Поездка, чтобы разорвать его королевство
|
| Not for glory and not out of pride
| Не для славы и не из гордости
|
| But for your father who so bravely died
| Но для твоего отца, который так храбро погиб
|
| And so he rode clad in furs with sword in hand
| И вот он ехал одетый в меха с мечом в руке
|
| To the north, into the darkest land
| На север, в самую темную землю
|
| Where evil reigned to make his stand
| Где царствовало зло, чтобы отстаивать свою позицию
|
| His honour to defend
| Его честь защищать
|
| To the north, ride, ride son of wrath to the north
| На север, скачи, скачи, сын гнева, на север
|
| Proudly bear your father’s sword, proudly bear your crest
| Гордо несите меч своего отца, гордо несите свой герб
|
| Proudly hold your head up high and stand up to the test
| Гордо держите голову высоко и выдержите испытание
|
| Of skill at arms and courage against despair
| Мастерства в оружии и мужества против отчаяния
|
| Of noble spirits bound to rise against the force of tyranny
| Благородных духов, призванных восстать против силы тирании
|
| «For my father, for my grandfather, for all the noble ones you’ve slain
| «За моего отца, за моего дедушку, за всех благородных, которых ты убил
|
| I swear this oath of vengeance, and vengeance be my name
| Я клянусь этой клятвой мести, и месть будет моим именем
|
| For all the weak enslaved and shackled by your cruel reign
| Для всех слабых, порабощенных и скованных вашим жестоким правлением
|
| I swear this oath of vengeance and vengeance be my name.» | Я клянусь, что эта клятва мести и мести будет моим именем». |