| A cold caress awakens me
| Холодная ласка пробуждает меня
|
| An omen of nightmares to come
| Предзнаменование грядущих кошмаров
|
| Illumination and darkening amalgamate
| Сочетание освещения и затемнения
|
| Blinded, I resign
| Ослепленный, я ухожу в отставку
|
| Imprisoned behind imperceptible bars
| Заключенный за неприметной решеткой
|
| I am in a daze
| я в ступоре
|
| I reach out for the outside world
| Я обращаюсь к внешнему миру
|
| But it escapes my embrace
| Но это ускользает от моих объятий
|
| We are all caught in a web of meanings
| Мы все попали в паутину смыслов
|
| A web that we have spun ourselves
| Сеть, которую мы сами сплели
|
| Humanity walled up in this prison of its own
| Человечество замуровано в этой собственной тюрьме
|
| Portrait of an attempted escape
| Портрет попытки побега
|
| We strive to read the book of nature
| Мы стремимся читать книгу природы
|
| But it’s our own story that we tell
| Но это наша собственная история, которую мы рассказываем
|
| Oh, please let this nightmare stop!
| О, пожалуйста, пусть этот кошмар прекратится!
|
| I shiver as I suddenly comprehend
| Я вздрагиваю, когда вдруг понимаю
|
| The nature of my beliefs
| Природа моих убеждений
|
| Illusions invoked by tradition
| Иллюзии, вызванные традицией
|
| Deception descended on mankind
| Обман спустился на человечество
|
| Imprisoned behind invisible walls
| Заключенный за невидимыми стенами
|
| This I cannot face
| Я не могу с этим столкнуться
|
| I reach out for the outside world
| Я обращаюсь к внешнему миру
|
| But it escapes my embrace | Но это ускользает от моих объятий |