| To ta przed zmrokiem
| Это до наступления темноты
|
| Bezwładna godzina
| Инертный час
|
| Na trasie do domu
| По дороге домой
|
| O której myśli ciężkie
| О каких мыслях тяжко
|
| Westchnienia
| Вздохи
|
| Wyobraź warstwę na dnie szklanki
| Представьте себе слой на дне стакана
|
| Cukier w herbacie u babci
| Сахар в чай у бабушки
|
| Żałosny i wzruszający
| Пафосно и трогательно
|
| Osad, znak
| Осадок, знак
|
| Zapadają mętnym śladem w pamięć
| Они остаются мутным следом в памяти
|
| Po wszystkim tym
| После всего этого
|
| Listopad zwalnia
| Ноябрь замедляется
|
| Latarnie za zasłoną
| Фонари за занавеской
|
| Piksele na szosie
| Пиксели на дороге
|
| Żółte, czerwone
| Желтый, красный
|
| I biała wilgoć, mgła
| И белая влага, туман
|
| Kilka punktów zaczepienia
| Несколько точек крепления
|
| W znanym wymiarze
| В известном измерении
|
| Snuję, rozciągam na nich nić
| Я пришиваю, натягиваю на них нить
|
| Zaznaczam terytorium zdarzeń
| Я отмечаю территорию событий
|
| Od lampy
| Из лампы
|
| Do wierzchołków osiedla
| К вершинам поместья
|
| Od wnętrza do zewnętrza
| Изнутри наружу
|
| Przeciągnąć by po tej nici
| Потяните за эту нить
|
| Aż wyda dźwięk
| Пока не издаст звук
|
| Aż jęk
| До стона
|
| Po wszystkim tym
| После всего этого
|
| A trzeba przyznać
| И ты должен признать
|
| Że dręczył, drżał w powietrzu
| Что он терзал, дрожал в воздухе
|
| Jakiś nieznośny spokój
| Какой-то невыносимый покой
|
| Od co najmniej końca wakacji
| Хотя бы с конца отпуска
|
| Słońca było więcej niż zawsze
| Солнца было больше, чем когда-либо
|
| Ludzie uśmiechnięci
| Улыбающиеся люди
|
| Inaczej jakoś
| Иначе как-то
|
| Złowrogo bo szczerze
| Зловещий, потому что честно
|
| To mogło uśpić
| Это может заставить вас спать
|
| To mogło uśpić
| Это может заставить вас спать
|
| To mogło uśpić czujność
| Это может усыпить мою бдительность
|
| Psy syte miast
| Собаки заполняют города
|
| Się oblizawszy
| После облизывания губ
|
| Kłapały
| Они щелкнули
|
| Pyski
| Рты
|
| Mlaski
| Мласки
|
| To mogło uśpić
| Это может заставить вас спать
|
| To mogło uśpić
| Это может заставить вас спать
|
| To mogło uśpić czujność
| Это может усыпить мою бдительность
|
| I mnie, przyznam, nie mniej
| И я, признаюсь, не меньше
|
| Się chciało szczęście czuć
| Вы хотели почувствовать счастье
|
| Czy jak by to nazwać, spokój
| Или как бы вы это назвали, спокойствие
|
| A trzeba było wiedzieć, że coś drga
| И вы должны были знать, что что-то вибрирует
|
| A trzeba było mądrym być przed szkodą
| И вы должны были быть мудрыми от вреда
|
| Wtedy choroba weszła w płuca
| Затем болезнь проникла в легкие
|
| Pół miasta charczało w tramwajach
| Трамваи прогрохотали через полгорода
|
| A mówi się we wschodnich medycynach
| И на нем говорят в восточной медицине
|
| Znajomy, właściciel baru «Sajgon»
| Друг, владелец бара «Сайгон»
|
| Wyznawca buddy, akupunktury, mówił
| Он сказал, что последователь буддийской акупунктуры
|
| Były narkoman i alkoholik
| Бывший наркоман и алкоголик
|
| Były piosenkarz czy też muzyk
| Бывший певец или музыкант
|
| Były katolik, były rozwodnik
| Бывший католик, бывшая разведенная
|
| Kompletny były degenerat
| Они были полным дегенератом
|
| Akupunktura, medycyna rozumiesz wschodu
| Акупунктура, вы понимаете, медицина Востока
|
| Że to od duszy idzie
| Что это идет от души
|
| Choróbsko ciała od duszy
| Болезнь тела от души
|
| To jaką ma duszę
| Какая у него душа
|
| Ludność miasta
| Население города
|
| Która tak licznie
| Которые так многочисленны
|
| Zaczęła kasłać?
| Она начала кашлять?
|
| Przeleżę tydzień
| я останусь на неделю
|
| Nieprzeleżane
| необработанный
|
| Nie było czasu
| Времени не было
|
| Niewyleczone
| необработанный
|
| A już mi huczał cały wielki zestaw gróźb
| И уже грохотал мне грозный набор угроз
|
| Nad głową, wiecznego potępienia
| Накладные расходы, вечное проклятие
|
| Cały wielki zestaw pokus
| Целый большой набор соблазнов
|
| Rozhuczał się, że w sumie można było
| Он начал напевать, что это возможно
|
| Tylko płynąć dalej, no to płynę
| Просто продолжай плавать, так что я плаваю
|
| To jaką ma duszę
| Какая у него душа
|
| Ludność miasta
| Население города
|
| Która tak licznie
| Которые так многочисленны
|
| Zaczęła kasłać? | Она начала кашлять? |