| Z rozproszonej mowy tworzę wątły szlak
| Я делаю тонкую дорожку рассеянной речи
|
| Jutro nie zostanie po nim ślad
| Завтра от него не останется и следа
|
| Unikalny zapis najważniejszych spraw
| Уникальная запись самых важных дел
|
| Jutro nie zostanie po nim ślad
| Завтра от него не останется и следа
|
| Groźna burza w nocy, kwaśnych wiśni smak
| Страшный шторм ночью, вкус кислой вишни
|
| Jutro nie zostanie po nim ślad
| Завтра от него не останется и следа
|
| Wielki uśmiech mamy, zanim pójdę spać
| Широкая улыбка мамы перед сном
|
| Jutro nie zostanie po nim ślad
| Завтра от него не останется и следа
|
| Lecz cóż gdyby nie wiersz, mimo jego marnej trwałości
| А что, если бы не стихотворение, несмотря на его слабую стойкость
|
| Ile byłoby mnie? | Сколько бы я был? |
| Lub o ile by mniej? | Или насколько меньше? |
| O ile by mniej?
| Насколько меньше?
|
| Lecz cóż, gdyby nie wiersz, jak i dowód przeszłości?
| Но что, если бы не поэма и не доказательство прошлого?
|
| Ile byłoby mnie? | Сколько бы я был? |
| Lub o ile by mniej? | Или насколько меньше? |
| O ile by mniej?
| Насколько меньше?
|
| Nagłe objawienia — Bursa, Miłosz, Lem
| Внезапные откровения - Бурса, Милош, Лем
|
| Jutro nie zostanie po nich cień
| Завтра от них не останется тени
|
| Fraza na rozstanie, jakiś łzawy wers
| Прощальная фраза, какой-то слезливый стих
|
| Jutro nie zostanie po nim najmarniejszy cień
| Завтра он не останется с худшей тенью
|
| Lecz cóż gdyby nie wiersz, mimo jego marnej trwałości
| А что, если бы не стихотворение, несмотря на его слабую стойкость
|
| Ile byłoby mnie? | Сколько бы я был? |
| Lub o ile by mniej? | Или насколько меньше? |
| O ile by mniej?
| Насколько меньше?
|
| Lecz cóż, gdyby nie wiersz, jak i dowód przeszłości?
| Но что, если бы не поэма и не доказательство прошлого?
|
| Ile byłoby mnie? | Сколько бы я был? |
| Lub o ile by mniej? | Или насколько меньше? |
| O ile by mniej?
| Насколько меньше?
|
| Unikalny zapis, najważniejszych spraw | Уникальная запись самых важных дел |