| In the midst of my last attack
| В разгар моей последней атаки
|
| Panic drags me into the black
| Паника тащит меня в темноту
|
| Weak and frail I leave myself behind
| Слабый и немощный, я оставляю себя позади
|
| In the darkness I am reborn
| Во тьме я возрождаюсь
|
| Full of queries but all forlorn
| Полный запросов, но все заброшенные
|
| This new life will destroy my mind
| Эта новая жизнь разрушит мой разум
|
| Passion or possession?
| Страсть или одержимость?
|
| I can’t decide
| я не могу решить
|
| Engulfed by my life’s obsession
| Охваченный навязчивой идеей моей жизни
|
| In questions I will hide
| В вопросах я спрячу
|
| Debating the solutions
| Обсуждение решений
|
| Lost and perplexed
| Потерянный и озадаченный
|
| I’m stumbling through the confusion
| Я спотыкаюсь о путаницу
|
| Quandaries so complex
| Затруднения такие сложные
|
| Battle in my head
| Битва в моей голове
|
| I look for answers but no one’s there to guide me Battered by the dread
| Я ищу ответы, но нет никого, кто мог бы направить меня. Измученный страхом.
|
| That all my worries will remain inside me Drowned in desperation
| Что все мои заботы останутся внутри меня, утонувшего в отчаянии.
|
| Border is crossed
| Граница пересечена
|
| Heading towards obliteration
| На пути к уничтожению
|
| In the paradox I am lost
| В парадоксе я теряюсь
|
| Sanity deteriorates
| Здравый смысл ухудшается
|
| Broken and torn
| Сломанный и порванный
|
| Madness rapidly propagates
| Безумие быстро распространяется
|
| Waiting to unleash the storm
| Ожидание, чтобы развязать бурю
|
| Battle in my head
| Битва в моей голове
|
| I look for answers but no one’s there to guide me Battered by the dread
| Я ищу ответы, но нет никого, кто мог бы направить меня. Измученный страхом.
|
| That all my worries will remain inside me
| Что все мои заботы останутся во мне
|
| I’m lost in the paradox
| Я потерялся в парадоксе
|
| Quandaries so unorthodox
| Затруднения настолько неортодоксальные
|
| Messing with my head, making me loose my mind
| Возиться с головой, сводя меня с ума
|
| So lost in the paradox
| Так потерялся в парадоксе
|
| Locked up inside the box
| Заперт внутри коробки
|
| There’s a battle in my head, and I’m really loosing my mind…
| В голове идет битва, и я совсем схожу с ума…
|
| I’m slowly turning inside out
| Я медленно выворачиваюсь наизнанку
|
| As I question what it’s all about
| Когда я задаюсь вопросом, что это такое
|
| The desperation feeds on me
| Отчаяние питает меня
|
| A ravenous cancer, tearing me apart
| Хищный рак, разрывающий меня на части
|
| Paroxysmal, evil death
| Приступообразная, злая смерть
|
| Lost in mind, lack of breath
| Потерянный в виду, нехватка дыхания
|
| Paradoxical way to die
| Парадоксальный способ умереть
|
| So confused, I close my eyes | Так смущен, я закрываю глаза |