| Through the mist a shape appears
| Сквозь туман появляется форма
|
| A shrieking noise that causes fear
| Пронзительный звук, вызывающий страх
|
| The fate that awaits us all, I must face
| Судьба, которая ждет всех нас, я должен встретить
|
| A presence uninvited
| Незваное присутствие
|
| Shrouded by the veils of the dark
| Окутанный завесой тьмы
|
| The infernal apparition
| Адское видение
|
| With the burning eyes
| С горящими глазами
|
| A visit from the dark side
| Визит с темной стороны
|
| Watching, waiting for the time to act
| Смотрю, жду момента, чтобы действовать
|
| I fear this ghastly being
| Я боюсь этого ужасного существа
|
| Is Death disguised
| Смерть замаскирована
|
| The one who waits in the end
| Тот, кто ждет в конце
|
| Is the watcher in the dark
| Наблюдатель в темноте
|
| A blackened hearse waits by his side
| Почерневший катафалк ждет рядом с ним
|
| All that’s left is one long ride
| Все, что осталось, – это долгая поездка
|
| A destiny I must abide
| Судьба, которую я должен соблюдать
|
| My end is here
| Мой конец здесь
|
| He points toward the journey’s end
| Он указывает на конец пути
|
| Beyond a path that will descend
| За пределами пути, который будет спускаться
|
| The destination I apprehend
| Пункт назначения, который я понимаю
|
| My day of reckoning
| Мой день расплаты
|
| Faith failed me
| Вера подвела меня
|
| Now I face the end
| Теперь я смотрю на конец
|
| All hope’s gone
| Вся надежда ушла
|
| As I’ve been forsaken
| Как я был оставлен
|
| A promise unfulfilled
| Невыполненное обещание
|
| Shattered by the call from beyond
| Разрушенный звонком из-за пределов
|
| Judged by the eerie gaze
| Судя по жуткому взгляду
|
| From his burning eyes
| От его горящих глаз
|
| I shiver in the darkness
| Я дрожу в темноте
|
| Panting, breathing, gasping for air
| Задыхаясь, дыша, хватая ртом воздух
|
| A sudden revelation:
| Внезапное откровение:
|
| It’s my demise
| Это моя кончина
|
| The one who waits in the end
| Тот, кто ждет в конце
|
| Is the watcher in the dark
| Наблюдатель в темноте
|
| A blackened hearse waits by his side
| Почерневший катафалк ждет рядом с ним
|
| All that’s left is one long ride
| Все, что осталось, – это долгая поездка
|
| A destiny I must abide
| Судьба, которую я должен соблюдать
|
| My end is here
| Мой конец здесь
|
| He points toward the journey’s end
| Он указывает на конец пути
|
| Beyond a path that will descend
| За пределами пути, который будет спускаться
|
| The destination I apprehend
| Пункт назначения, который я понимаю
|
| My day of reckoning
| Мой день расплаты
|
| I accept that my time here is over
| Я признаю, что мое время здесь закончилось
|
| My home is inside the darkness
| Мой дом внутри тьмы
|
| Into the night the hearse will take me
| В ночь катафалк унесет меня
|
| I cope with fate, let’s take a ride
| Я справляюсь с судьбой, давай прокатимся
|
| The Phantom Carriage
| Призрачная карета
|
| Toward the journey’s end
| К концу путешествия
|
| The Phantom Carriage
| Призрачная карета
|
| Will carry me home | Отнесет меня домой |