| Whisper truth and make yourself of no reputation
| Шептать правду и лишить себя репутации
|
| Don’t fear the «righteous» and their new loves
| Не бойтесь «праведников» и их новой любви
|
| Kick against those who throttle their strength as a master
| Пни против тех, кто душит свою силу как хозяин
|
| Embrace the weak with more than you have and lead
| Принимайте слабых больше, чем у вас есть, и ведите
|
| Don’t hide your sick
| Не прячь своих больных
|
| Put it on display for everyone to suffer and kill your secrets dead with one
| Выставите это напоказ, чтобы все страдали, и уничтожьте свои секреты одним
|
| moment
| момент
|
| I will not meet any of your needs and I will disappoint
| Я не удовлетворю ни одной из ваших потребностей и разочарую
|
| We will not avert our eyes
| Мы не отводим глаз
|
| And to those who say «I only ask the least,» I say ask nothing at all
| А тем, кто говорит: «Я прошу только меньшего», я говорю, что не прошу вообще ничего.
|
| Demand they give all of themselves
| Требуйте, чтобы они отдали всего себя
|
| If my heart and tongue must be poisoned to purge my flesh, then let it fall off
| Если мое сердце и язык должны быть отравлены, чтобы очистить мою плоть, пусть они отпадут
|
| the bone
| кость
|
| This will fail at the grave
| Это потерпит неудачу в могиле
|
| We excel at saddling a suffering on all those in reach
| Мы преуспеваем в том, чтобы взвалить страдания на всех, кто находится в пределах досягаемости
|
| I can see only young cowards that plot against man and all his stock
| Я вижу только молодых трусов, замышляющих заговор против человека и всего его
|
| Against me
| Против меня
|
| Let me find rest through sparrows, who focus on the moments needs and do not
| Позвольте мне найти покой через воробьев, которые сосредоточены на нуждах мгновений и не
|
| stray from the facts | отклоняться от фактов |