| From the height of the highway on-ramp we saw
| С высоты шоссе на съезде мы увидели
|
| Two dogs a-dead in a field
| Две собаки мертвы в поле
|
| Glowing on the Oakland Coliseum green seats wasteland
| Светящиеся на пустыре зеленых сидений Оклендского Колизея
|
| Dogs, dogs we thought were dead
| Собаки, собаки, которых мы считали мертвыми
|
| They rose up, rose up when whistled at
| Они вставали, вставали, когда свистнули
|
| Their rib cages inflating
| Их грудные клетки надуваются
|
| Like men on the beach being photographed
| Как мужчины на пляже, которых фотографируют
|
| A guard dog, guard dog for what? | Сторожевая собака, сторожевая собака для чего? |
| for what?
| за что?
|
| Against overzealous penniless athletic fanatics
| Против чрезмерно рьяных безденежных спортивных фанатиков
|
| Getting into games through a hole in the fence
| Вход в игры через дыру в заборе
|
| For the owner of the blue tarp tent
| Для владельца синей брезентовой палатки
|
| Pitched by a creek beneath an on-ramp
| У ручья под съездом
|
| In the privacy, of the last three
| В уединении, из последних трех
|
| Skin and bony trees, devoid of leaves
| Кожа и костлявые деревья, лишенные листьев
|
| And us undeceased, and with our new CDs
| И нас неумерших, и с нашими новыми дисками
|
| Zipping on dead east, Oakland
| Застежка-молния на восток, Окленд
|
| It’s hard to stand the sight of two dogs dead
| Трудно выносить вид двух мертвых собак
|
| Under a sky so blue
| Под таким голубым небом
|
| You have to stop the blood to your head
| Вы должны остановить кровь к голове
|
| To fit the breath in front of you
| Чтобы соответствовать дыханию перед вами
|
| We secretly long to be some part of a car crash
| Мы тайно мечтаем стать частью автокатастрофы
|
| Long to see your arms stripped to the tendons
| Долго видеть, как твои руки раздеты до сухожилий
|
| The nudity of swelling exposed vein
| Нагота набухшей обнаженной вены
|
| Webbing the back of your hand
| Перевязывание тыльной стороны ладони
|
| To be a red tendoned dog
| Быть собакой с красными сухожилиями
|
| To be red tendoned dogs
| Быть собаками с красными сухожилиями
|
| Blood breathing by the side of the highway
| Дыхание кровью на обочине шоссе
|
| I long to be dead
| Я хочу умереть
|
| Center of a curious crowd
| Центр любопытной толпы
|
| To be touched
| Быть тронутым
|
| Sticky like nearly dried paint
| Липкий, как почти засохшая краска
|
| Their soft silent stare, nursing your face
| Их мягкий безмолвный взгляд ласкает твое лицо
|
| Anticipating the slightest pinch I flinch of pain
| Предвидя малейший щипок, я вздрагиваю от боли
|
| Everyone blank in accident awe
| Все пустые от страха перед аварией
|
| As the car crash fiberglass dust
| Как автомобильная авария, стекловолоконная пыль
|
| Straight up settles on your raw muscle tissue
| Прямо вверх оседает на вашей сырой мышечной ткани
|
| To be a red tendoned dog
| Быть собакой с красными сухожилиями
|
| To be red tendoned dogs
| Быть собаками с красными сухожилиями
|
| To be red tendoned dogs
| Быть собаками с красными сухожилиями
|
| To be red tendoned dogs
| Быть собаками с красными сухожилиями
|
| To be dead center of a curious crowd
| Быть мертвым центром любопытной толпы
|
| Taking a close look at, at what’s around us there, there is some sort of a
| Если внимательно присмотреться к тому, что нас окружает, то есть какая-то
|
| harmony
| гармония
|
| It is the harmony of… overwhelming and collective murder | Это гармония... подавляющего и коллективного убийства |