| Mother Nature made the airplane
| Мать-природа сделала самолет
|
| And submarine sandwich
| И бутерброд с подводной лодкой
|
| With the steady hand and dead eye
| С твердой рукой и мертвым глазом
|
| Of a remarkable sculptor
| Замечательного скульптора
|
| She shed her
| Она потеряла ее
|
| She shed her mountain-turning training wheels
| Она сбросила свои горные тренировочные колеса
|
| For the convenience of
| Для удобства
|
| Of a moving sidewalk
| Движущегося тротуара
|
| That delivered
| Это доставило
|
| The magnetic monkey children through
| Дети магнитной обезьяны через
|
| The mouth of
| Устье
|
| Through the mouth of impossible calendar clocks
| Сквозь рот невозможных календарных часов
|
| Into the devil’s manhole cauldron
| В котел дьявольского люка
|
| 3, 4, 3, 2, 3, 4, 4, 2, here we go
| 3, 4, 3, 2, 3, 4, 4, 2, поехали
|
| Physics of a bicycle, isn’t it remarkable?
| Физика велосипеда, разве не примечательна?
|
| Physics of a bicycle, isn’t it remarkable?
| Физика велосипеда, разве не примечательна?
|
| Physics of a bicycle, isn’t it remarkable?
| Физика велосипеда, разве не примечательна?
|
| Physics of a bicycle, isn’t it remarkable?
| Физика велосипеда, разве не примечательна?
|
| Physics of a bicycle, isn’t it remarkable?
| Физика велосипеда, разве не примечательна?
|
| Physics of a bicycle, a-a-alleluia | Физика велосипеда, а-а-аллилуйя |