| «Wine and cake for gentlemen, hay and corn for horses
| «Вино и пирог для джентльменов, сено и кукуруза для лошадей
|
| A cup of ale for good old wives, and kisses for the lasses»
| Чашка эля для старых добрых жен и поцелуи для девиц»
|
| I’m sick of keen eyed
| меня тошнит от острого зрения
|
| Teens keying car doors
| Подростки запирают двери машины
|
| In the middle of the night
| В середине ночи
|
| They won’t believe their
| Они не поверят своим
|
| Donning dangling
| надевание болтается
|
| Carrot cams
| Морковные кулачки
|
| Youngsters today
| Молодежь сегодня
|
| Are not prepared
| не готовы
|
| To buy plants
| Купить растения
|
| Or collect stamps
| Или собирать марки
|
| They won’t believe they’re
| Они не поверят, что они
|
| Wearing
| Утомительный
|
| Lead-lined pants
| Брюки со свинцовой подкладкой
|
| Pants
| Штаны
|
| Pants
| Штаны
|
| Pants
| Штаны
|
| Keeping them inert
| Сохраняя их инертными
|
| Like just a carrot
| Как просто морковь
|
| Can’t
| Не мочь
|
| Can’t
| Не мочь
|
| Can’t
| Не мочь
|
| Can’t
| Не мочь
|
| Aging in the space
| Старение в космосе
|
| Between two magnets
| Между двумя магнитами
|
| Face to face
| Лицом к лицу
|
| Your house keys are cut from utter nonsense
| Ваши ключи от дома вырезаны из полнейшей чепухи
|
| From the ground to utter nonsense up
| С земли нести чепуху вверх
|
| When the people factory shuts down
| Когда фабрика людей закрывается
|
| There is no mad fandangle
| Нет безумного фанатика
|
| On the opposite ends of telescopes
| На противоположных концах телескопов
|
| In spotlights, in sub-particles of rocks
| В прожекторах, в субчастицах скал
|
| The petty douse of your death
| Мелкий душ вашей смерти
|
| Spread over light years awaiting
| Распространение световых лет в ожидании
|
| The impact of laughter
| Воздействие смеха
|
| Diffuse through space
| Рассеиваться по пространству
|
| There is no search party for a star gone dim
| Нет группы по поиску погасшей звезды
|
| There is no search party for a star gone dim
| Нет группы по поиску погасшей звезды
|
| Are you prepared to give a guided tour of your planet
| Готовы ли вы провести экскурсию по вашей планете?
|
| To something like God, to speak on behalf
| К чему-то вроде Бога, чтобы говорить от имени
|
| Of all phylum, from single-celled to sapiens?
| Из всех типов, от одноклеточных до разумных?
|
| Are all your cells in agreement?
| Согласны ли все ваши ячейки?
|
| «The empty space between distant airs doesn’t care» | «Пустому пространству между дальними эфирами все равно» |