| Arise, O fires of dissolution. | Восстань, о пламя разложения. |
| Hold high the torch, for an omen is born
| Держите факел высоко, ибо рождается предзнаменование
|
| Sing loud our praise to ethereal sleep. | Пойте громко нашу хвалу эфирному сну. |
| Cut deep the veins of a waning world
| Разрежьте глубоко вены угасающего мира
|
| I hear its croon. | Я слышу его напев. |
| Your death breeds in me
| Твоя смерть порождает во мне
|
| Can you hear the hum of a thousand flies?
| Ты слышишь жужжание тысячи мух?
|
| Sharp is the blade that reaps the womb of life. | Острый клинок, пожинающий чрево жизни. |
| By thy grace we pierce each
| Твоей милостью мы пронзаем каждый
|
| heart
| сердце
|
| Just one bite won’t tame the hungry sons of wolves
| Один укус не укротит голодных волчьих сыновей
|
| Bask in the heat of the ghastly pyre
| Погрейтесь в жару ужасного костра
|
| Dance in the eye of Leviathan’s storm
| Танцуйте в глазах бури Левиафана
|
| No light will shine where the wicked dwell
| Свет не будет сиять там, где обитают нечестивые
|
| So I tread this path of no return
| Поэтому я иду по этому пути, из которого нет возврата
|
| Rejoicing now in the sea of madness, upon violent winds I ride
| Радуясь теперь в море безумия, на яростных ветрах я скачу
|
| An endless voyage neath depths forsaken, where the infernal treasures hide
| Бесконечное путешествие в заброшенные глубины, где прячутся адские сокровища
|
| We gaze upon the fields of mourning, where the men of Abel fell from grace
| Мы смотрим на поля скорби, где мужи Авеля отпали от благодати
|
| Behold the holy water churning, as the tree of life is set ablaze
| Взгляните на пахтание святой воды, когда древо жизни горит
|
| I feel its curse, her blood bleeds in me
| Я чувствую ее проклятие, ее кровь кровоточит во мне
|
| I taste the cunt of the scarlet whore
| Я пробую пизду алой шлюхи
|
| Frail is the hand that guides us towards the light
| Хрупкая рука, которая ведет нас к свету
|
| By thy grace we sear these chains
| По твоей милости мы сжигаем эти цепи
|
| Just one look won’t soothe the piercing eyes of snakes | Один только взгляд не успокоит пронзительные глаза змей |