| It flows like the waters of abzu, with might so forceful in its grasp to
| Она течет, как воды абзу, с силой, столь мощной в своей хватке, что
|
| strangle all of time
| душить все время
|
| Drown in airless death, look beneath the sand to the nether remember
| Утони в безвоздушной смерти, загляни под песок в ад, помни
|
| The heat blinds my eyes, but nothing can stop the burning hunger for the other
| Жара слепит мне глаза, но ничто не может утолить жгучую жажду другого
|
| In the absence of light, shines visions divine
| В отсутствии света сияют божественные видения
|
| Where none dare to seek is where the devil shall ride
| Где никто не осмеливается искать, там и будет кататься дьявол
|
| This unending labyrinth, where truths seem to dwell, is where I shall wander
| В этом бесконечном лабиринте, где, кажется, обитают истины, я буду блуждать
|
| Walk among the coals which illuminate the path of the unknown
| Прогулка среди углей, которые освещают путь неизвестного
|
| One of the night, a child of fire doomed to search, for the kingdom that was
| Однажды ночью дитя огня, обреченное на поиски царства, которое было
|
| and will forever be above and below
| и всегда будет выше и ниже
|
| Behold not what is lost, but what’s forever burned on this infernal journey
| Смотри не на то, что потеряно, а на то, что навсегда сожжено в этом адском путешествии.
|
| In the absence of light, shines visions divine
| В отсутствии света сияют божественные видения
|
| Where none dare to seek is where the devil shall ride
| Где никто не осмеливается искать, там и будет кататься дьявол
|
| In this unending labyrinth, where the sacred ash lies
| В этом бесконечном лабиринте, где лежит священный пепел
|
| My heart opens for thee
| Мое сердце открывается для тебя
|
| Granted light from the darkness bestowed
| Даровал свет из дарованной тьмы
|
| The night glows through the eyes of Cain
| Ночь светится в глазах Каина
|
| I am the salt in the wounds of the thorns
| Я соль в терновых ранах
|
| Through the winding path of the abyss, I find the trail of wolf’s cum and
| Сквозь извилистый путь бездны я нахожу след волчьей спермы и
|
| witch’s blood of which I was born
| кровь ведьмы, от которой я родился
|
| A seed that ignites the blackest flame with divine splendor | Семя, которое воспламеняет самое черное пламя божественным великолепием |