| Doamne, dăruieşte nouă linişte
| Боже, дай нам новый мир
|
| Pentru a ne mpăca cu ceea ce nu se poate schimba,
| Чтобы смириться с тем, что нельзя изменить,
|
| Dă-ne nouă voinţă pentru a schimba ceea ce se poate
| Дайте нам новую волю, чтобы изменить то, что возможно
|
| Şi ntelepciune pentru a deosebi una de alta.
| И мудрость отличать одно от другого.
|
| Din ce n ce, rămn oameni mai puţini care ar putea
| Все меньше людей, которые могли бы
|
| Să se bucure cu-adevărat de bucuria altora,
| Чтобы по-настоящему радоваться радости других,
|
| Dar dacă o iei altfel, ţi pare că mereu
| Но если воспринимать это по-другому, всегда кажется, что так оно и есть.
|
| Să descoperi lucruri bune e uşor, dar să le faci e greu
| Легко открыть для себя хорошие вещи, но это трудно сделать
|
| ntinzi o mnă spre o altă mnă punnd ceva
| Он протягивал одну руку к другой, надевая что-то
|
| Sigur te-asiguri se uită cineva ori ba
| Наверняка кто-то смотрит или нет
|
| Spunndu-ţi numele mndru n gnd spre Cel De Sus
| Произнеся свое гордое имя в мыслях Всевышнему
|
| n timp ce ţi doreşti cu mult mai mult dect ai pus,
| в то время как вы хотите гораздо больше, чем вы положили,
|
| Dăruieşte, spun oamenii bătrni
| Дай, старики говорят
|
| Ce au mai multe zeci de ani, dect degete la mini
| На сколько десятилетий старше мини-пальцы
|
| Şi ei au primit n dar aripi cu care
| Они также получили крылья, которыми
|
| Din păcate-aşa şi nimeni nu i-a nvăţat să zboare
| К сожалению, их никто не учил летать
|
| Alergi o viaţă pentru a face-o casă doar a ta,
| Вы управляете жизнью, чтобы сделать ее своим собственным домом,
|
| Ca pnă la urmă nici să mai apuci să stai n ea.
| В конце концов, вы даже не сможете оставаться в нем.
|
| Privind la toate ca la un vis pur omenesc
| Смотреть на все как на чисто человеческий сон
|
| La care noi visăm, iar la alţii se-mplinesc
| В которых мы мечтаем, а в других они сбываются
|
| Avem nevoie de linişte pentru a ne mpăca
| Нам нужен мир, чтобы примириться
|
| Cu lucrurile care nu suntem n stare să le mai schimbăm
| С вещами, которые мы не можем изменить
|
| Iar pentru acelea care pot fi schimbate, tu dă-ne voinţă
| А для тех, кого можно изменить, ты даешь нам волю
|
| Şi ntelepciune de-a face ntre ele o diferenţă!
| И мудрость, чтобы сделать разницу между ними!
|
| Iubeşte-ţi aproapele- am nvăţat demult
| Возлюби ближнего - я давно научился
|
| Bate şi ţi se va deschide- ne sună cunoscut
| Стучите и вам откроется - звучит знакомо
|
| Ne ingorăm neamul, nu ne respectăm fraţii
| Мы ненавидим наш народ, мы не уважаем наших братьев
|
| Noi pe noi nu ne-nţelegem, dar vrem să ne-nţeleagă alţii
| Мы не понимаем друг друга, но хотим, чтобы другие понимали нас
|
| Parcă şi luna are mai multe luni dect smbete
| Как будто луна длиннее луны
|
| Şi soarele parcă nu mai are acelea-şi zmbete
| И у солнца, кажется, больше нет тех улыбок
|
| Ori poate şi-un bine dacă-l faci trebuie făcut bine
| Или, может быть, хорошо, если вы делаете это, это должно быть сделано хорошо
|
| Din suflet, fără motiv şi să nu te vadă nimeni
| От всего сердца, ни с того, ни с сего, чтобы увидеть тебя
|
| E plină lumea de lume, dar nu şi de oameni
| Мир полон людей, но не людей
|
| Vezi, deja nu mai creşte, ceea ce semeni
| Видишь, он больше не растет, как ты выглядишь
|
| Ai vrea, să faci, şi tu, parte din gemeni
| Ты тоже хочешь быть частью близнецов
|
| Dar practic nu găseşti cu cine-ai vrea să semeni
| Но вы не можете найти того, на кого хотите быть похожим
|
| Trăim vremelnic prin ceea ce din jur primim
| Мы временно живем за счет того, что получаем вокруг себя
|
| Dar vom trăi veşnic doar prin ceea ce dăruim
| Но мы будем жить вечно только благодаря тому, что мы даем
|
| Şi-ar trebui să ne grăbim, căci viaţa-i cu mprumut
| Мы должны спешить, потому что жизнь взаймы
|
| Cu ct mai mult puţin rămne, cu att puţin e tot mai mult!
| Чем меньше его осталось, тем меньше его!
|
| Avem nevoie de linişte pentru a ne mpăca
| Нам нужен мир, чтобы примириться
|
| Cu lucrurile care nu suntem n stare să le mai schimbăm
| С вещами, которые мы не можем изменить
|
| Iar pentru acelea care pot fi schimbate, tu dă-ne voinţă
| А для тех, кого можно изменить, ты даешь нам волю
|
| Şi ntelepciune de-a face ntre ele o diferenţă! | И мудрость, чтобы сделать разницу между ними! |