| Siediti a fianco a me qui, troviamo vie di fuga
| Садись рядом со мной здесь, мы найдем пути к отступлению
|
| E nel deserto rovente il sudore non si asciuga
| И в палящей пустыне пот не сохнет
|
| E ci hanno raccontato che lontano c'è una terra
| И они сказали нам, что есть земля далеко
|
| Che in tanti ci hanno promesso ma non è più la stessa
| Что нам многие обещали, но это уже не то
|
| Tutt’a famiglia aspetta senza telefonate
| Вся семья ждет без телефонных звонков
|
| Quann attravers' a sabbia e po nu viaggio a mare
| Куанн пересек песок и немного съездил к морю
|
| E chi di noi rimane, bro
| И кто из нас останется, братан
|
| Seguiamo un uomo che ci dice sempre
| Мы следуем за человеком, который всегда говорит нам
|
| «So che fare no, tu non ti preoccupare!»
| «Я знаю, что делать, нет, не волнуйся!»
|
| Pochi bagagli comodi per sopravvivere
| Немного удобного багажа, чтобы выжить
|
| Se poi decidere qual è sto limite da scavalcare
| Если вы затем решите, какой предел преодолеть
|
| Sicuro nun ritorn, ma ce voglio pruvà
| Конечно, он не вернулся, но я хочу pruvà
|
| E non c'è nulla da perdere, fammi partire
| И нечего терять, отпусти меня
|
| E così mi ritrovai solo la sabbia in mano
| И так я нашел себе только песок в руке
|
| Siamo nel deserto, per favore parla piano!
| Мы в пустыне, пожалуйста, говори тише!
|
| Deserto ca nun vuò fernì
| Пустыня ca nun vuò fernì
|
| Acqua ra sorgent' mij
| Вода ра родниковая
|
| Deserto ca nun vuò fernì
| Пустыня ca nun vuò fernì
|
| Vac mienz a gent' mij
| Vac mienz a gent 'mij
|
| Qui sotto solo guerriglia, il sottosuolo che vibra
| Внизу только партизан, подполье вибрирует
|
| La notte coi rumori e stringi la mano a tua figlia
| Ночь с шумом и пожми руку своей дочери
|
| Un fulmine ti sveglia, che nella notte brilla
| Тебя будит молния, которая сияет в ночи
|
| Un’altra mina messa, un’altra casa, una scintilla
| Еще одна мина, еще один дом, искра
|
| Paura ro buio, tu nun lei mai vulut
| Я боюсь темноты, монахиня лей май вулут
|
| E chi rest muto rind 'o deserto oscuro
| И кто остается немой корой или темной пустыней
|
| La minima speranza che si può comporre il puzzle
| Малейшая надежда, что ты сможешь собрать пазл
|
| Adesso non ho più una stanza, intorno solo strazi
| Теперь у меня больше нет комнаты, кругом одни мучения
|
| Via, dove nessuno ci vede
| Вдали, где нас никто не видит
|
| Voglio andare e superare quel confine prima che qualcuno chiede
| Я хочу пойти и пересечь эту черту, прежде чем кто-нибудь спросит
|
| Se è giusto restare quando qui tutto scompare
| Если это правильно остаться, когда все исчезнет здесь
|
| E tanto vale rischiare la pelle verso il mare
| И мы могли бы также рискнуть своей кожей к морю
|
| E così mi ritrovai solo la sabbia in mano
| И так я нашел себе только песок в руке
|
| Siamo nel deserto, per favore parla piano!
| Мы в пустыне, пожалуйста, говори тише!
|
| Deserto ca nun vuò fernì
| Пустыня ca nun vuò fernì
|
| Acqua ra sorgent' mij
| Вода ра родниковая
|
| Deserto ca nun vuò fernì
| Пустыня ca nun vuò fernì
|
| Vac mienz a gent' mij | Vac mienz a gent 'mij |