| Rancho Da Primavera (оригинал) | Ранчо Да Примавера (перевод) |
|---|---|
| Não vejo a primavera | я не вижу весны |
| Já era | Закончилось |
| A triste margarida | грустная маргаритка |
| A desaparecida | Пропавшее |
| O pobre beija-flor | Бедный колибри |
| Que não vejo voar sobre o meu jardim | То, что я не вижу, пролетая над моим садом |
| Não tem a quem beijar | Не с кем целоваться |
| Que tristeza sem fim, lá lá iá | Какая бесконечная печаль, вот и все |
| Não ouço mais o canto da cigarra ao anoitecer | Я больше не слышу песни цикад в сумерках |
| Que saudade que eu tenho | Как сильно я скучаю |
| Já nem sinto prazer | Я даже больше не чувствую удовольствия |
| Quem fala é um poeta esquecido | Кто говорит, тот забытый поэт |
| Que constrangido | как смущен |
| Vive a chorar | жить плача |
| Desejo vitalidade às flores | Желаю цветам жизненной силы |
| Diminuir minhas dores | уменьшить мою боль |
| Me alegrar | радоваться |
| Eu quero retomar minha alegria | Я хочу вернуть свою радость |
| Quando raiar o dia | Когда рассвет |
| Os pássaros cantando | пение птиц |
| O outono que seja benvindo | Осень приветствуется |
| Quero viver sorrindo | Я хочу жить улыбаясь |
| E não chorando | и не плачу |
